- •I wrapped my hanky round my thumb and got myself organized. George
- •I was known as Needle.
- •I stood silently among the people, watching. As you will see, I wasn't in a
- •I took a good look at this man accompanying Kathleen. It was her husband.
- •It was not for me to speak to Kathleen, but I had a sudden inspiration which
- •I must explain that I departed this life nearly five years ago. But I did not
- •Inspired to it. Indeed it's one of the things I can't do now — to speak out,
- •I taught in a private school in Kensington, for almost three months, very
- •I didn't love Skinny so I gave him back the ring.
- •I accompanied the party as a sort of secretary. Skinny vouched for me, he
- •I had broken off our engagement, lectured me about this, but still he took me
- •I'm busy in the hat-shop and being presented. You would think he hadn't
- •I must say I was myself a bit off-put by this news about the brown woman. I
- •Intelligent than a mule and sturdier than a horse. But I'm not having any
- •I was able to live on the fee I got for writing a gossip column in a local
- •I met George once more in a hotel in Bulawayo. We drank highballs and
- •I had half a mind to marry Skinny; perhaps, I thought, when his studies
- •I had already heard about the baby girl. Coal black, by repute, with
- •Impotence and need I secreted a venom which infected all my life for days on
- •I was nearly sick. One, because of my Scottish upbringing. Two, because of
- •I returned to England with Skinny's party just before the war.
- •I did not see George again till just before my death, five years ago.
- •I was waiting to write about life and it seemed to me that the good fortune lay in
- •I thought of my type of luck after I became a Catholic and was being
- •I visited Skinny twice in the two years that he was in the sanatorium. He was
- •Very close friends. We met several times each week, and after our Saturday-
- •If we had felt moved to do so.
- •I ought to get in touch with poor George. But then I think he would write
- •I did not speak of George's marriage, nor of any of his confidences in the
- •Impatience with him in former days; she said,
- •In the course of the morning he had told her of his wartime nightclub in
- •I was curious to see this version of George, but I was leaving for Scotland
- •Visited at week-ends; this old lady lived a few miles from Kathleen's aunt,
- •I should go ahead of her in the early afternoon to see to the provisions for our
- •I said no, I liked an empty house.
- •It was like a treasure hunt as I followed clue after clue through the cool silent
- •I found myself speaking to him almost as if he were a child.
- •I giggled, and looked at him. His face had grown much larger, his lips full, wide,
- •I still kept up. They referred to her as "George's Dark Lady" and of course
- •I said, "If Kathleen intends to marry you, I shall tell her that you're already
- •Vest year. Unfortunately, the byreman's hands were even brawnier and
- •If I hadn't been wearing my long-sleeved cardigan, it was said, the bruises
- •I dashed his hopes. I said, "Hallo, George!"
- •In that convivial street. I thought to myself. "He looks as if he had a mouthful
- •I might have been inspired to say more on that agreeable morning, but he
- •I doubt if George will ever see me again in the Portobello Road. He broods
- •Its few drooping tenants. They huddled together like birds in a storm; their
- •I was waiting for friends to come and pick me up on their way to Venice.
- •Importance was permitted to dawn upon strangers.
- •In the garden, strangely standing on a path between the flowers for
- •I climbed the lower slopes of the mountains while the experts in their boots
- •I was moved by the sight. The girl called Mitzi was watching me as I stood
- •In the kitchen doorway. "Coffee?'' she said.
- •I saw a black lacquered cabinet inlaid with mother-of-pearl, and just
- •I went into the polished dining-room, and Mitzi brought my coffee there.
- •It was that very day that the nuisance occurred. The double windows of my
- •It was a cold day. I sat in my room writing letters. I glanced out of the
- •I looked up a few moments later, and this time Herr Stroh was seated on a
- •I left my room and went down to complain to Frau Lublonitsch.
- •I returned to my room. Herr Stroh still sat in position, the field-glasses in
- •In his doorway blinking up at the roof of the Guest-house Lublonitsch. He
- •I didn't want to draw his attention by following the line of his gaze but I
- •In Frau Lublonitsch's splendid bedroom.
- •I turned the comer just as Herr Stroh gave up his gazing; he went indoors,
- •It while I waited for someone to come. I did not have to wait long, for two
- •Indeed were there, but invisible.
- •In the peeling pastel stucco of the little town, the unnecessary floral balconies,
- •Intrigued her.
- •Impassive neck.
- •Is she —"
- •Insurance manager. The successful kind."
- •I think twenty-two. I am twenty-two so far as Richard's concerned. I don't
- •If you want to be successful with men you have to hang on to your youth."
- •Invitation must come from Richard."
- •Valley.
- •I felt the need of his support. "
- •Including Gwen. The one called Grace was quite pretty, with a bewildered
- •I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my
- •It is discouraging to put on sun glasses in the middle of someone's intimate
- •I was sent to have my eyes tested. He took me into the darkened interior
- •I had seen Miss Simmonds once before, at a garden fete, where she stood on
- •I stopped looking round. I said. "Read what?" for I had been told I would
- •I recall reading the letters correctly down to the last few lines, which were
- •I broke the glasses by sitting on them during my school holidays two years
- •I washed my hair the night before and put a wave in it. Next morning at
- •I smiled and put my hand in my blazer pocket.
- •I formed an idea of his private life. "Dorothy" I speculated, "and Basil." I let
- •Is it to her?"
- •I invented for myself a recurrent scene in which brother and sister
- •I was sent for to try on my new reading glasses. I had the hat-pin with me I
- •I said, "Grandmother said to inquire after your mother."
- •I took to giving Basil a charming smile when I passed him in the street on
- •I took walks before supper round the back lanes, ambling right round the
- •Visible from the window. He laid it side by side with another sheet of paper
- •Ink and started writing on the bottom of the sheet of paper before him,
- •I shivered in my soaking wet clothes. Dorothy looked with her eye at the
- •I took them into Mr. Simmonds early that afternoon.
- •I had smeared them with cold cream first.
- •Interrupted:
- •I noted her correct phrase, "Are these they?" and it seemed just over the
- •Vicious, in the wrong.
- •I started screaming when I got home, and was given a sedative. By evening
- •It was put down to an accident. There was a strong hope that Miss
- •I said, "The bottle may have been tampered with, have you thought of
- •I was attended by our woman doctor, the widow of the town's former
- •I saw Dr. Gray leaving the Simmonds' at six o'clock one evening. She must
- •I walked on, certain that he had known my guilty suspicions all along.
- •I had come to the summer school to lecture on history and she on
- •Inmost lives. This is probably because they spend so much time hearing out
- •It and myself looked back at myself through the dark water. I looked at Dr.
- •I took them off for a moment. I rather liked her for her innocence in not
- •I had my glasses on again, and was walking on.
- •I thought, neither had I.
- •I said, "He might have stopped seeing eyes if you'd taken him at his word."
- •I could hardly believe she was shouting, who previously had been so calm.
- •I think it was then she recognised me.
- •It there and then. You see, he had to do it while it was still wet."
- •Vestments, or at least lace veil.
- •Vestments.
- •Instance, when a local Town Councillor resigned his office Raymond said,
- •In this particular, from the prejudices of that middle class to which they as
- •Introduce them to so many people." For the dark pair had, within a month,
- •In eyes, skin, teeth, which made him seem all the more eager. He called out
- •Irritated Lou, though she kept her peace.
- •Very well by Elizabeth." They had pulled up outside the house where
- •I'm not going to leave my kids in no nursery. I'm not going to send them to no
- •In that he took a tubercular turn, which was followed by a religious one. He
- •Very delicate question. She was amazed when, within three weeks, Oxford
- •In previous numbers, various references to the Black Madonna, how she had
- •It was the Saturday before that Sunday when Lou had her first sick turn.
- •In the next parish magazine. "Another case has come to light of the kindly
- •In fact, it was a very easy birth, a girl. Raymond was allowed in to see Lou
- •In the late afternoon. She was half asleep. "The nurse will take you to see the
- •In the other cots. "Far more so than the others."
- •Isn't hers, which is ridiculous."
- •Very long chance. I've never known it happen in my experience, but I've
- •Inquire after Lou. He rather regretted smashing up the cot in his first fury.
- •It white."
- •It must be back in the olden days the nigro some ansester but it is only nature.
- •I thank the almighty it has missed my kids and your hubby must think it was
I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my
recognition from her eyes.
"Am I boring you?" she said.
"No, not a bit. Dr Gray."
"Sure?"
It is discouraging to put on sun glasses in the middle of someone's intimate
story But they were necessary, now that I had recognized her and was excited,
and could only honourably hear what she had to say from a point of
concealment.
"Must you wear those glasses (вам обязательно быть в очках: «вы должны
носить эти очки»; to wear — быть одетым, носить)?"
"Well, yes. The glare (ну, да. Свет очень резкий; glare — ослепляющий,
резкий свет, блеск)."
"The wearing of dark glasses (ношение темных очков)," she said (сказала
она), "is a modem psychological phenomenon (это современный
психологический феномен: «явление»; modern — современный, новый). It
signifies the trend towards impersonalization (он отражает тенденцию к
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
200
обезличиванию; to signify — выражать, означать, trend — направление,
мода), the weapon of the modern Inquisitor (/этакое/ орудие современного
Инквизитора; weapon — оружие), it (он) —
'There's a lot in what you say (в этом что-то действительно есть, в том, что
вы говорите; a lot — много, множество)." But I did not remove my glasses (но
я не сняла очки; to remove — передвигать; убирать, снимать), for I had not
asked for her company (потому как я не искала ее общества: «просила
составить мне компанию») in the first place (в первую очередь: «во-первых,
прежде всего»), and there is a limit (а кроме того, существует же предел того)
to what one can listen to (что человек может слушать) with the naked eye (с
неприкрытыми глазами; naked eye — невооруженный глаз, naked — голый,
непокрытый, явный).
glare [glεq] psychologically ["saIkq'lOGIk(q)lI] phenomenon [fI'nOmInqn]
impersonalization [Im'pq:s(q)nqlIzeIS(q)n]
"Must you wear those glasses?"
"Well, yes. The glare."
"The wearing of dark glasses," she said, "is a modem psychological
phenomenon. It signifies the trend towards impersonalization, the weapon of
the modern Inquisitor, it —
'There's a lot in what you say." But I did not remove my glasses, for I had
not asked for her company in the first place, and there is a limit to what one
can listen to with the naked eye.
We walked round the new concrete verge of the old lake (мы гуляли по новой
бетонной тропинке вокруг старого озера: «мы гуляли вокруг нового
бетонного края старого озера»; to walk — ходить, гулять, прогуливаться),
and she continued the story (и она продолжила историю) of how she was led to
give up general medical practice (о том, что побудило ее оставить общую
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
201
медицинскую практику; to lead (led) —вести, побудить, заставить, to give
up — отказаться, бросить, оставить) and take up psychology (и занялась
психологией; to take up — поднимать, браться за что-либо, заняться чем-
либо); and I looked at her (и я смотрела на нее) as she spoke (пока она
говорила) through my dark glasses (сквозь свои темные очки), and because of
the softening effect (и благодаря тому смягчающему эффекту; to soften —
успокаивать, смягчать) these have upon things (которым обладают темные
очки: «они» /при взгляде/ на предметы) I saw her again (я снова увидела ее) as
I had seen her looking up from the lake (как увидела ее, выглядывающей из
озера), and again as in my childhood (и снова, как в моем детстве; childhood —
детство; child — ребенок).
continued [kqn'tInju:d] through [Tru:] softening ['sOft(q)nIN]
We walked round the new concrete verge of the old lake, and she continued
the story of how she was led to give up general medical practice and take up
psychology; and I looked at her as she spoke through my dark glasses, and
because of the softening effect these have upon things I saw her again as I
had seen her looking up from the lake, and again as in my childhood.
At the end of the thirties (в конце тридцатых годов) Leesden End was an L-
shaped town (город Лисден Энд имел форму буквы L; shape — форма,
очертание). Our house stood near the top of the L (наш дом стоял ближе к
верхней точке в букве L; top — верхушка, верхняя часть). At the other
extreme was the market (в самой нижней точке: «в другой
противоположности» располагался рынок; extreme — крайность,
противоположность). Mr. Simmonds, the oculist, had his shop on the
horizontal leg (кабинет господина Симмондса, окулиста, располагался на
горизонтальной черточке: «ноге» буквы; shop — магазин, лавка, oculist
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
202
shop — оптика), and he lived there above the shop with his mother and sister (и
он жил там же, над оптикой, вместе со своей матерью и сестрой). All the
other shops in the row (все другие магазинчики в ряду домов) were attached
to each other (соседствовали: «были соединены» друг с другом; to attach —
прикреплять, присоединять), but Mr. Simmonds’ stood apart (но /магазин/
господина Симмондса стоял в стороне; apart — в отдалении, обособленно),
like a real house (как настоящий дом), with a lane on either side (с переулком
с каждой стороны).
extreme [Ik'stri:m] oculist ['OkjVlIst] horizontal ["hOrI'zOntl]
At the end of the thirties Leesden End was an L-shaped town. Our house
stood near the top of the L. At the other extreme was the market. Mr.
Simmonds, the oculist, had his shop on the horizontal leg, and he lived there
above the shop with his mother and sister. All the other shops in the row
were attached to each other, but Mr. Simmonds’ stood apart, like a real
house, with a lane on either side.
I was sent to have my eyes tested (меня отправили проверить зрение; to test
— проверять, испытывать). He took me into the darkened interior and said (он
провел меня в затемненную комнату и сказал; to darken — делать темным,
затемнять, ослеплять) "Sit down, dear (садись, дорогая)." He put his arm
round my shoulder (он положил руку мне на плечо: «вокруг плеча»; shoulder
— плечо; лопатка). His forefinger moved up and down on my neck (его
указательный палец двигался вверх и вниз по моей шее). I was thirteen (мне
было тринадцать лет) and didn't like to be rude to him (я не хотела быть с ним
грубым; rude — грубый, невежливый, неучтивый). Dorothy Simmonds, his
sister, came downstairs just then (Дороти Симмондс, его сестра, как раз
спустилась /в комнату/; downstairs — вниз по лестнице); she came upon us
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
203
silently (она подошла к нам бесшумно; silently — молчаливо, немногословно)
and dressed in a white overall (одетая в белый халат; overall — халат, рабочая
спецодежда, комбинезон). Before she had crossed the room to switch on a dim
light (до того, как она прошла по комнате, чтобы включить неяркий:
«тусклый» свет; to cross — пересекать, переходить) Mr. Simmonds removed
his arm from my shoulder with such a jerk (господин Симмондс убрал руку с
моего плеча так резко: «с таким рывком»; jerk — резкое движение, рывок)
that I knew for certain (что я знала наверняка) he had not placed it there in
innocence (что он положил ее туда намеренно: «не положил ее туда невинно»;
innocence — невинность, чистота, простодушие).
interior [In'tI(q)rIq] downstairs ["daVn'stεqz] innocence ['Inqs(q)ns]