- •I wrapped my hanky round my thumb and got myself organized. George
- •I was known as Needle.
- •I stood silently among the people, watching. As you will see, I wasn't in a
- •I took a good look at this man accompanying Kathleen. It was her husband.
- •It was not for me to speak to Kathleen, but I had a sudden inspiration which
- •I must explain that I departed this life nearly five years ago. But I did not
- •Inspired to it. Indeed it's one of the things I can't do now — to speak out,
- •I taught in a private school in Kensington, for almost three months, very
- •I didn't love Skinny so I gave him back the ring.
- •I accompanied the party as a sort of secretary. Skinny vouched for me, he
- •I had broken off our engagement, lectured me about this, but still he took me
- •I'm busy in the hat-shop and being presented. You would think he hadn't
- •I must say I was myself a bit off-put by this news about the brown woman. I
- •Intelligent than a mule and sturdier than a horse. But I'm not having any
- •I was able to live on the fee I got for writing a gossip column in a local
- •I met George once more in a hotel in Bulawayo. We drank highballs and
- •I had half a mind to marry Skinny; perhaps, I thought, when his studies
- •I had already heard about the baby girl. Coal black, by repute, with
- •Impotence and need I secreted a venom which infected all my life for days on
- •I was nearly sick. One, because of my Scottish upbringing. Two, because of
- •I returned to England with Skinny's party just before the war.
- •I did not see George again till just before my death, five years ago.
- •I was waiting to write about life and it seemed to me that the good fortune lay in
- •I thought of my type of luck after I became a Catholic and was being
- •I visited Skinny twice in the two years that he was in the sanatorium. He was
- •Very close friends. We met several times each week, and after our Saturday-
- •If we had felt moved to do so.
- •I ought to get in touch with poor George. But then I think he would write
- •I did not speak of George's marriage, nor of any of his confidences in the
- •Impatience with him in former days; she said,
- •In the course of the morning he had told her of his wartime nightclub in
- •I was curious to see this version of George, but I was leaving for Scotland
- •Visited at week-ends; this old lady lived a few miles from Kathleen's aunt,
- •I should go ahead of her in the early afternoon to see to the provisions for our
- •I said no, I liked an empty house.
- •It was like a treasure hunt as I followed clue after clue through the cool silent
- •I found myself speaking to him almost as if he were a child.
- •I giggled, and looked at him. His face had grown much larger, his lips full, wide,
- •I still kept up. They referred to her as "George's Dark Lady" and of course
- •I said, "If Kathleen intends to marry you, I shall tell her that you're already
- •Vest year. Unfortunately, the byreman's hands were even brawnier and
- •If I hadn't been wearing my long-sleeved cardigan, it was said, the bruises
- •I dashed his hopes. I said, "Hallo, George!"
- •In that convivial street. I thought to myself. "He looks as if he had a mouthful
- •I might have been inspired to say more on that agreeable morning, but he
- •I doubt if George will ever see me again in the Portobello Road. He broods
- •Its few drooping tenants. They huddled together like birds in a storm; their
- •I was waiting for friends to come and pick me up on their way to Venice.
- •Importance was permitted to dawn upon strangers.
- •In the garden, strangely standing on a path between the flowers for
- •I climbed the lower slopes of the mountains while the experts in their boots
- •I was moved by the sight. The girl called Mitzi was watching me as I stood
- •In the kitchen doorway. "Coffee?'' she said.
- •I saw a black lacquered cabinet inlaid with mother-of-pearl, and just
- •I went into the polished dining-room, and Mitzi brought my coffee there.
- •It was that very day that the nuisance occurred. The double windows of my
- •It was a cold day. I sat in my room writing letters. I glanced out of the
- •I looked up a few moments later, and this time Herr Stroh was seated on a
- •I left my room and went down to complain to Frau Lublonitsch.
- •I returned to my room. Herr Stroh still sat in position, the field-glasses in
- •In his doorway blinking up at the roof of the Guest-house Lublonitsch. He
- •I didn't want to draw his attention by following the line of his gaze but I
- •In Frau Lublonitsch's splendid bedroom.
- •I turned the comer just as Herr Stroh gave up his gazing; he went indoors,
- •It while I waited for someone to come. I did not have to wait long, for two
- •Indeed were there, but invisible.
- •In the peeling pastel stucco of the little town, the unnecessary floral balconies,
- •Intrigued her.
- •Impassive neck.
- •Is she —"
- •Insurance manager. The successful kind."
- •I think twenty-two. I am twenty-two so far as Richard's concerned. I don't
- •If you want to be successful with men you have to hang on to your youth."
- •Invitation must come from Richard."
- •Valley.
- •I felt the need of his support. "
- •Including Gwen. The one called Grace was quite pretty, with a bewildered
- •I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my
- •It is discouraging to put on sun glasses in the middle of someone's intimate
- •I was sent to have my eyes tested. He took me into the darkened interior
- •I had seen Miss Simmonds once before, at a garden fete, where she stood on
- •I stopped looking round. I said. "Read what?" for I had been told I would
- •I recall reading the letters correctly down to the last few lines, which were
- •I broke the glasses by sitting on them during my school holidays two years
- •I washed my hair the night before and put a wave in it. Next morning at
- •I smiled and put my hand in my blazer pocket.
- •I formed an idea of his private life. "Dorothy" I speculated, "and Basil." I let
- •Is it to her?"
- •I invented for myself a recurrent scene in which brother and sister
- •I was sent for to try on my new reading glasses. I had the hat-pin with me I
- •I said, "Grandmother said to inquire after your mother."
- •I took to giving Basil a charming smile when I passed him in the street on
- •I took walks before supper round the back lanes, ambling right round the
- •Visible from the window. He laid it side by side with another sheet of paper
- •Ink and started writing on the bottom of the sheet of paper before him,
- •I shivered in my soaking wet clothes. Dorothy looked with her eye at the
- •I took them into Mr. Simmonds early that afternoon.
- •I had smeared them with cold cream first.
- •Interrupted:
- •I noted her correct phrase, "Are these they?" and it seemed just over the
- •Vicious, in the wrong.
- •I started screaming when I got home, and was given a sedative. By evening
- •It was put down to an accident. There was a strong hope that Miss
- •I said, "The bottle may have been tampered with, have you thought of
- •I was attended by our woman doctor, the widow of the town's former
- •I saw Dr. Gray leaving the Simmonds' at six o'clock one evening. She must
- •I walked on, certain that he had known my guilty suspicions all along.
- •I had come to the summer school to lecture on history and she on
- •Inmost lives. This is probably because they spend so much time hearing out
- •It and myself looked back at myself through the dark water. I looked at Dr.
- •I took them off for a moment. I rather liked her for her innocence in not
- •I had my glasses on again, and was walking on.
- •I thought, neither had I.
- •I said, "He might have stopped seeing eyes if you'd taken him at his word."
- •I could hardly believe she was shouting, who previously had been so calm.
- •I think it was then she recognised me.
- •It there and then. You see, he had to do it while it was still wet."
- •Vestments, or at least lace veil.
- •Vestments.
- •Instance, when a local Town Councillor resigned his office Raymond said,
- •In this particular, from the prejudices of that middle class to which they as
- •Introduce them to so many people." For the dark pair had, within a month,
- •In eyes, skin, teeth, which made him seem all the more eager. He called out
- •Irritated Lou, though she kept her peace.
- •Very well by Elizabeth." They had pulled up outside the house where
- •I'm not going to leave my kids in no nursery. I'm not going to send them to no
- •In that he took a tubercular turn, which was followed by a religious one. He
- •Very delicate question. She was amazed when, within three weeks, Oxford
- •In previous numbers, various references to the Black Madonna, how she had
- •It was the Saturday before that Sunday when Lou had her first sick turn.
- •In the next parish magazine. "Another case has come to light of the kindly
- •In fact, it was a very easy birth, a girl. Raymond was allowed in to see Lou
- •In the late afternoon. She was half asleep. "The nurse will take you to see the
- •In the other cots. "Far more so than the others."
- •Isn't hers, which is ridiculous."
- •Very long chance. I've never known it happen in my experience, but I've
- •Inquire after Lou. He rather regretted smashing up the cot in his first fury.
- •It white."
- •It must be back in the olden days the nigro some ansester but it is only nature.
- •I thank the almighty it has missed my kids and your hubby must think it was
I was nearly sick. One, because of my Scottish upbringing. Two, because of
my horror of corny-phrases like "I needed the woman." which George
repeated twice again.
"And Matilda got tough," said George, "after you and Skinny came to visit us.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
48
She had some friends at the Mission, and she packed up and went to them."
"You should have let her go," I said.
"I went after her," George said. "She insisted on being married, so I married
her."
"That's not a proper secret, then («это не правильный»=это вообще не секрет,
тогда; proper — правильный, настоящий)," I said. "The news of a mixed
marriage soon gets about (новость о смешанном браке быстро становится
известной: «распространяется»; news /ед.число/ — новость; marriage —
брак; to mix — смешивать)."
"I took care of that (я позаботился об этом; to take care)," George said. "Crazy
as I was (хотя я и был сумасшедшим; crazy — безумный), I took her to the
Congo (я отвез ее в Конго) and married her there (и женился на ней там). She
promised to keep quiet about it (она обещала молчать об этом; to promise —
обещать; to keep — держать; quiet — тихий, спокойный)."
"Well, you can't clear off (ну, ты не можешь уехать; to clear — чистить) and
leave her now (и оставить ее сейчас; to leave — оставлять, покидать; now —
сейчас), surely (конечно)," I said.
proper ['prPpq] mixed [mIkst] crazy ['kreIzI]
"That's not a proper secret, then," I said. "The news of a mixed marriage
soon gets about."
"I took care of that," George said. "Crazy as I was, I took her to the Congo
and married her there. She promised to keep quiet about it."
"Well, you can't clear off and leave her now, surely," I said.
"I'm going to get out of this place (я собираюсь убраться отсюда: «из этого
места»; to be going to do smth). I can't stand the woman (я не могу выносить
эту женщину) and I can't stand the country (и я не могу выносить эту страну).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
49
I didn't realize (я не понимал; to realize — понимать, осознавать) what it would
be like (во что это выльется: «на что это будет похоже»). Two years of the
country (два года в стране: «страны») and three months of my wife (и три
месяца с моей женой: «моей жены») has been enough (оказалось
достаточно)."
"Will you get a divorce (ты разведешься: «ты получишь развод»; divorce —
развод, to get a divorce = to divorce)?"
"No, Matilda's Catholic (нет, Матильда католичка). She won't divorce (она не
даст мне развод)."
George was fairly getting through the highballs (Джордж уже почти набрался:
«покончил с коктейлями»; to get through — доходить, доставлять), and I
wasn't far behind him (и я тоже: «я была не далеко за ним»).
divorce [dI'vO:s] Catholic ['kxT(q)lIk] through [Tru:]
"I'm going to get out of this place. I can't stand the woman and I can't stand
the country. I didn't realize what it would be like. Two years of the country
and three months of my wife has been enough."
"Will you get a divorce?"
"No, Matilda's Catholic. She won't divorce."
George was fairly getting through the highballs, and I wasn't far behind him.
His brown eyes (его карие глаза) floated shiny and liquid (сверкнули слезами:
«наполнились блестящими и жидкими»; to float — плавать на поверхности,
затоплять; to shine — блестеть; liquid — жидкий) as he told me (когда он
сказал мне) how he had written (как написал; to write-wrote-written) to tell his
uncle of his plight (чтобы сообщить: «сказать» своему: «его» дяде о своем
незавидном положении), "Except, of course (за исключением, конечно), I didn't
say we were married (я не сказал, что мы поженились), that would have been too
much for him (это было бы слишком для него). He's a prejudiced hardened old
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
50
Colonial (он непоколебимый старый: «пристрастный закоренелый» колонист
с предрассудками; prejudice — предрассудок, предубеждение; hard —
твердый, стойкий; to harden — затвердевать). I only said (я только сказал)
I'd had a child by a coloured woman (что у меня будет ребенок от цветной
женщины) and was expecting another (и скоро она опять родит: «и ожидается
другой»), and he perfectly understood (и он все понял; perfectly — совершенно,
полностью; to understand — понимать).
floated ['flqVtId] liquid ['lIkwId] plight [plaIt] prejudice ['preGqdIs]
His brown eyes floated shiny and liquid as he told me how he had written to
tell his uncle of his plight, "Except, of course, I didn't say we were married, that
would have been too much for him. He's a prejudiced hardened old Colonial. I
only said I'd had a child by a coloured woman and was expecting another,
and he perfectly understood.
He came at once by plane (он немедленно прилетел на самолете; a plane —
самолет; to come by plane) a few weeks ago (несколько недель назад). He's
made a settlement on her (он договорился: «он заключил с ней сделку», что
обеспечит ее; a settlement — соглашение, расчет; to make a settlement on smb),
providing she keeps her mouth shut (при условии, что она никому не
расскажет: «она держит рот закрытым»; to provide — обеспечивать; to keep
—держать; mouth — рот; shut — закрытый) about her association with me (о
ее связи со мной)."
"Will she do that (она никому не расскажет: «она это сделает»)?"
"Oh, yes, or she won't get the money (о, да, или она не получит деньги)."
settlement ['setlmqnt] association [q"sqVsI'eIS(q)n, q"sqVSI'eIS(q)n]
money ['mAnI]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
51
He came at once by plane a few weeks ago. He's made a settlement on her,
providing she keeps her mouth shut about her association with me."
"Will she do that?"
"Oh. yes, or she won't get the money."
"But as your wife (но как твоя жена) she has a claim on you (она имеет права на
тебя; claim — претензии, права), in any case (в любом случае)."
"If she claimed as my wife (если она заявит свои права как моя жена; to claim
— требовать, претендовать) she'd get far less (она получит гораздо
меньше; little-less-the least). Matilda knows (Матильда знает) what she's doing
(что она делает), greedy bitch she is (жадная сука — вот кто она; greed —
жадность; bitch — сука). She'll keep her mouth shut (она будет держать рот
закрытым)."
"Only (только), you won't be able to marry again (ты не сможешь жениться
снова), will you (не так ли)?"
"Not unless she dies (да, пока она жива: «нет до тех пор, пока она умрет»; to
die — умирать)," he said. "And she's as strong as a trek ox (а она сильна, как
бык; trek ox — вол, запряженный в повозку)."
claim [kleIm] greedy ['gri:dI] mouth [maVT]
"But as your wife she has a claim on you, in any case."
"If she claimed as my wife she'd get far less. Matilda knows what she's
doing, greedy bitch she is. She'll keep her mouth shut."
"Only, you won't be able to marry again, will you?"
"Not unless she dies," he said. "And she's as strong as a trek ox."
"Well, I'm sorry, George (что ж, мне очень жаль, Джордж)," I said.
"Good of you to say so (мило с твоей стороны говорить так; good — добрый,
хороший)," he said. "But I can see by your chin (но я вижу: «могу видеть» по
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
52
твоему подбородку) that you disapprove of me (что ты меня не одобряешь;
(dis)approve — (не) одобрять). Even my old uncle understood (даже мой старый
дядя понял /меня/)."
"Oh, George, I quite understand (о, Джордж, я тоже поняла; quite — вполне).
You were lonely (ты был одинок). I suppose (я полагаю)."
'You didn't even ask me to your twenty-first (ты даже не позвала меня на свой
двадцать первый день рождения). If you and Skinny had been nicer to me (если
бы ты и Скинни были добрее ко мне; nice — хороший, приятный), I would
never have lost my head (я бы никогда не потерял головы; to loose — терять)
and married the woman (и не женился бы на той женщине), never (никогда)."
"You didn't ask me to your wedding (ты не позвал меня на свою свадьбу;
wedding — свадьба)," I said.
disapprove [dIsq'pru:v] lonely ['lqVnlI] wedding ['wedIN]
"Well, I'm sorry, George," I said.
"Good of you to say so," he said. "But I can see by your chin that you
disapprove of me. Even my old uncle understood."
"Oh, George, I quite understand. You were lonely. I suppose."
'You didn't even ask me to your twenty-first. If you and Skinny had been
nicer to me, I would never have lost my head and married the woman, never."
"You didn't ask me to your wedding," I said.
"You're a catty bissom (ну ты и язва). Needle, not like what you were (Игла,
совсем не такая ты была) in the old times (в старые времена) when you used to
tell us (когда ты рассказывала нам) your wee stories (свои историйки:
«крошечные истории»)."
"I'll have to be getting along (я должна уже идти)," I said.
"Mind you keep the secret (запомни «ты хранишь» = это секрет)," George said.
"Can't I tell Skinny (могу ли я: «не могу» сказать Скинни)? He would be very
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
53
sorry for you (он искренне посочувствует тебе), George."
"You mustn't tell anyone (ты не должна говорить никому). Keep it a secret
(сохрани это в секрете). Promise (обещай)."
wee [wi:] secret ['si:krIt] promise ['prOmIs]
"You're a catty bissom. Needle, not like what you were in the old times when
you used to tell us your wee stories."
"I'll have to be getting along," I said.
"Mind you keep the secret," George said.
"Can't I tell Skinny? He would be very sorry for you: George."
"You mustn't tell anyone. Keep it a secret. Promise."
"Promise (обещаю)," I said. I understood (я поняла) that he wished (что он
хочет) to enforce (усилить) some sort of bond (некую связь) between us
(между нами) with this secret («с этим» = этим секретом), and I thought (и я
подумала): "Oh well (ну хорошо). I suppose he's lonely (думаю, что он
одинок). Keeping his secret (хранение его секрета) won't do any harm (не
причинит вреда; harm — вред, ущерб)."
I returned to England (я вернулась в Англию) with Skinny's party (с группой
Скинни) just before the war (как раз перед войной).
I did not see George again (я больше не видела Джорджа /снова/) till just
before my death (до: «как раз перед» моей смерти), five years ago (пять лет
назад).
enforce [In'fO:s] war [wO:] death [deT]
"Promise," I said. I understood that he wished to enforce some sort of bond
between us with this secret, and I thought. "Oh well. I suppose he's lonely.
Keeping his secret won't do any harm."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
54