Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мова Ющук.doc
Скачиваний:
151
Добавлен:
31.08.2019
Размер:
2.42 Mб
Скачать

§ 86. Вживання прийменників

ву — на його поклик; по заказу — на замовлення; по просьбе ^ на прохання; по требованию — на вимогу;

е) прийменник через: отпуск по болезни — відпустка через хворобу; по недоразумению — через непорозуміння; по ошибке ^ через помилку (помилково);

є) прийменники у, в: по направлению к лесу — у напрямі <э0 лісу; по выходным дням — у вихідні дні; по понедельникам ^ у понеділки (понеділками, щопонеділка); по делу — у справі;

ж) прийменник до: коса по пояс — коса до пояса; по воскре- сенье включительно — до неділі включно; с 1961 по 1986 год — 1961 до 1986 року; прийтись по вкусу — припасти до смаку;

з) інші засоби: по получении — після одержання; по возвра- ще ни и — після повернення; смотря по погоде — залежно від по­годи; комиссия по составлению резолюции — комісія для скла­дання резолюції; мероприятия по — заходи щодо; по обыкнове­нию — як звичайно.

      1. Російському прийменнику в в українській мові відпові­дають:

а) прийменники у, в: идти в кино — йти в кіно; завернуть в бу­магу — загорнути в папір; тетрадь в клетку — зошит у клітинку; в детстве — у дитинстві;

б) прийменник до: ходить в школу — ходити до школи; по­ступить в институт — вступити до інституту; поехать в город — поїхати до міста (у місто); принять во внимание — взяти до уваги;

в) прийменник на: порвать в клочки — порвати на шматки; вода превращается в пар — вода перетворюється на пару; в поль­зу — на користь; в рассрочку — на виплат; во весь рост — на весь зріст; три раза в день — тричі на день;

г) інші засоби: в один день — за один день; в двух шагах — за два кроки; щель в ладонь — щілина з долоню; в пять часов — о п'ятій годині; сказать в двух словах — сказати двома слова­ми; в последнее время — останнім часом.

      1. Російському прийменнику при в українській мові відпо і- дають:

а) прийменник при: библиотека при заводе — бібліотека при заводі; при свидетелях — при свідках; читать при лампе — чита­ти при лампі; при температуре в тридцать градусов — при темпе­ратурі тридцять градусів; при скорости — при швидкості; при желании — при бажанні; при случае — при нагоді;

б) приименники біля, коло, поруч: при входе — біля входу; при дороге — біля дороги; он находился при мне — він був коло мене (зі мною);

в) прийменники за, під час: при условии — за умови (при умо­ві); при всякой погоде — за будь-якої погоди; при жизни— за життя; при Богдане Хмельницком — за Богдана Хмельницького; при Парижской коммуне — під час Паризької комуни; при испол­нении служебных обязанностей — під час виконання службових обов'язків;

г) інші засоби: при сём прилагаются — до цього додаються; при одном воспоминании — від самої згадки; при помощи дру- $ей — за допомогою друзів; при помощи скальпеля — за допомо- гоЮ скальпеля; при часах — з годинником.

      1. Російському прийменнику на в українській мові відпові­дають:

а) прийменник на: на столе — на столі; на некоторое время — ца якийсь час; перевести на украинский язык — перекласти на ук­раїнську мову; на моих глазах — на моїх очах;

б) орудний відмінок без прийменника: на днях — днями; приехать на пароходе —- приїхати пароплавом (на пароплаві); обучаться на родном языке — вчитися рідною мовою; говорить на украинском языке — розмовляти українською мовою;

в) інші засоби: на следующий день — наступного дня; на вся- кий случай — про (на) всякий (всяк) випадок.

      1. Російському прийменнику из-за в українській мові відпо­відають:

а) прийменник з-за, із-за: из-за границы — з-за кордону; из-за облаков — із-за хмар; из-за угла — з-за (з-поза) рогу;

б) прийменник через: из-за вас — через вас; из-за неосторож­ности — через необережність.

222*. Перекладіть на українську мову.

1. По морю шла волна, и пена, облизывая борта, тотчас таяла. (К. Паустовський.) 2. Слышно, как Ьздыхают кони, тоскуя по при­волью степей. (Максим Горький.) 3. По вечерам доктор оставался один. (В. Панова.) 4. Из-за шума падающего ливня ничего не было -слышно. (7. Тургенев.) 5. В Севастополь они прибыли только в восемь вечера. (А. Гайдар.) 6. Баржи у берега почернели от сырос­ти. (/(. Паустовський.) 7. Благодаря отцу я и сёстры знаем француз­ский, немецкий и английский языки. (А. Чехов.) 8. Несмотря на столь позднее время, в лесу ещё можно было видеть кое-где пере­лётных и неперелётных птиц. (В. Арсеньев.)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]