Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

§ 479. Отрицательное предложение.

Подвергнуться отрицанию может не только суждение в целом (полное отрицание), но и отдельное входящее в него понятие (частичное отрицание). В связи с этим существуют две точки зрения по вопросу о том, что включать в ОП.

1. Исходя из логических предпосылок, к ОП относят такие, которые выражают отрицательное суждение, что выражается в отрицательной форме сказуемого: Pierre n'est pas venu. Предложение типа Elle vit avec sa mère, pas loin d'ici не включается в ОП.

2. Исходя из синтаксических критериев, в число ОП включаются все случаи, где отрицание выражено синтаксически: частицами ne... pas, pas, jamais и т. п. В таком случае и второе предложение – отрицательное.

Во французском языке полное и частичное отрицание формально во многих случаях не различается, так что целесообразно придерживаться второй точки зрения.

Для французского языка характерно разнообразие структур отрицательных предложений, наличие их стилевых вариантов. Различаются фразовое и присловное отрицание. Фразовое, сопровождающее личную форму глагола, может быть двухкомпонентным: ne... pas и однокомпонентным: ne или pas. Ср.: Je ne sais pas: Je ne sais, J'sais pas; Ce n'est pas bien, C'est pas bien. Различие между ними – стилистического порядка.

Присловное отрицание двухкомпонентно при инфинитиве (ne pas fumer), но состоит из одного элемента (non, pas) при других частях речи. Оно на глубинном уровне связано с глаголом: non употребляется чаще всего при отглагольных N или А, соотносящихся по смыслу с глаголом (non-participation, des personnes non admises, des choses non douteuses), pas и non – при словах, синтаксически соотносимых со сказуемым или его распространителями: pas banal; pas longtemps; pas dans la maison // Donne-moi quelque chose à manger, pas de la viande // Je veux bien de ce livre, mais non de ton disque.

В современной речи наблюдается тенденция к замещению фразового, приглагольного отрицания присловным: Le scrutin n'est pas encore dépouillé → Le scrutin est encore non dépouillé. Это связано отчасти с номинализацией, использованием в речи существительных: les causes de la non-lecture en France, a также со стремлением подчеркнуть отсутствие данного факта или признака и не называть противоположный факт. Ср.: une proposition non discutable (вместо indiscutable); Beaucoup de monde a été frappé par la non présence (вместо absence) de M. X. [153 (2)].

В ОП также используются устойчивые формулы усиления: pas du tout, jamais de la vie, pas de sitôt, sûrement pas.

§ 480. Семантика и функции оп.

В своей первичной функции ОП выражает общее (полное) или частичное отрицание (négation totale ou partielle). Общее отрицание относится к факту в целом: Pierre ne dort pas. Частичное отрицание относится к одному из членов предложения (кроме сказуемого): Pierre n'est pas né à Paris. Это предложение отрицает, что он родился в Париже. Наиболее четко частичное отрицание выявляется при выделении и противопоставлении: Ce n'est pas Pierre qui est venu.

Французскому языку свойственна асимметрия: фразовое отрицание при сказуемом может выражать и частичное отрицание: Tu ne chantes pas une chanson gaie = Ты поешь невеселую песенку. Вследствие этого возможно различное понимание одной и той же фразы: Je n'ai pas lu ce livre: 1) Я не читал этой книги (общее отрицание); 2) Я читал не эту книгу (частичное отрицание).

Особенно характерно употребление фразового отрицания для выражения частичного при модальных глаголах vouloir, pouvoir, falloir, devoir: Cet homme ne doit pas lire les journaux = Этот человек, наверное, не читает газет; при наличии кванторных слов типа tout: Tous les étudiants ne sont pas venus = Не все студенты пришли. В разговорной речи проявляется тенденция к параллелизму формы и содержания: фразовое отрицание – полное; присловное – частичное, откуда обороты типа Pas tous sont venus (вместо: Aucun n'est venu).

Отрицание играет большую роль в логико-семантической структуре предложения. Оно обычно входит в рему. Оно может отражаться на грамматической форме других элементов предложения: отрицание объекта или факта делает их менее актуализованными. Существительное, относящееся к глаголу в отрицательной форме, обычно употребляется без артикля: Il a un frère → Il n'a pas de frère. Глагол, относящийся к отрицательному модусу, может употребляться в сюбжонктиве, который выражает действие с меньшей степенью актуализации, чем индикатив: Je crois qu'il est malade → Je ne crois pas qu'il soit malade.

Конкретные значения, выражаемые отрицанием, разнообразны. Их можно сгруппировать в соответствии со структурой речевого акта: 1) отрицание, относящееся к диктуму и опровергающее самый факт (Il n'est pas là); 2) отрицание, относящееся к модусу и касающееся чувств и знаний говорящего (Je ne sais pas; Je ne veux pas que...), либо слов собеседника (выражает несогласие), либо действий собеседника (выражает отказ, запрет).

Отрицание может касаться модуса: Je ne sais pas qu'il est parti или диктума: Je sais qu'il n'est pas parti. Содержание этих фраз различно. Однако, если модус выражен глаголами суждения или желания, вводящими модальность нереальности (нефактивности): croire, vouloir, conseiller, etc, то отрицание может менять позицию без ущерба для содержания высказывания: Je ne vous conseille pas d'y aller → Je vous conseille de ne pas y aller; Je ne pense pas qu'il soit parti → Je pense qu'il n'est pas parti. Различие здесь стилистическое: отрицание при модусе имеет более смягченный характер.