Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

§ 428. Вторичные функции структурных типов сказуемых.

Каждый структурный тип сказуемого прежде всего выражает предикат определенной семантики. Но он может приспосабливаться для передачи иных значений, приобретать вторичные функции.

Первичной функцией простого глагольного сказуемого (V) является выражение различных типов процессного предиката. Однако оно может совмещать указание на процесс с указанием на актанты, связанные с процессом. Такие предикаты называют предикатами с инкорпорированными аргументами. Глагол в этом случае выступает как конденсированное обозначение, заменяющее словосочетание. Обычно это глаголы, образованные от существительных, в них основа указывает на один из актантов ситуации. Наиболее характерные случаи:

– включение указания на место действия: Il a retiré la plante du pot → Il a dépoté la plante;

– включение указания на орудие или средство: On a fixé la poutre par des boulons On a boulonné la poutre;

– включение указания на объект различной семантики: On a dissous du gaz dans cette eau → On a gazéifié cette eau; passer l'hiverhiverner.

Аналитические типы сказуемого полифункциональны. Так, структура V+N может обозначать квалификатив-ный предикат: Il a du courage (= il est courageux) и разные типы процессного: статальный – Il a froid; Il a de la fièvre, акциональный– Il eut un cri (= Il s'écria). (Подробнее см. § 507 и сл.).

§ 429. Типологические особенности сказуемого во французском языке.

К ним относятся: .

а) глагольность сказуемого – тенденция к использованию личной формы глагола. Опущение глагола, замена личной формы инфинитивом, наречием, характерные для русского предложения, не типичны для французского;

б) транзитивность – тенденция к использованию прямопереходных конструкций. Это ведет к широкому употреблению как отвлеченных глаголов (avoir, faire, mettre, etc.), так и глаголов с инкорпорированным актантом (empoter une plante). Частое употребление каузативных конструкций также связано с тенденцией к транзитивности сказуемого;

в) аналитизм – тенденция к использованию сложных форм сказуемого, особенно конструкций V+N, V + А. Эта тенденция приводит к номинализации предиката: грамматические значения выражаются десемантизированным глаголом, тогда как вещественное значение – существительным или прилагательным. Ср.: Il a eu peur и Он испугался.

Второстепенные члены предложения § 430. Прямое дополнение (Оd)

Прямое дополнение d) – важнейший второстепенный член предложения. Роль прямообъектной конструкции и прямого дополнения во французском синтаксисе такова, что некоторые лингвисты считают его третьим главным членом предложения. Следует отличать Od от беспредложного обстоятельства (И travaille la nuit), обстоятельства меры (La valise pèse vingt kilos). Признаки Od: 1) послеглагольная позиция (отличает его от подлежащего; ср.: Pierre bat Paul и Paul bat Pierre); 2) невозможность перестановки без местоименного замещения (отличает от обстоятельства (см. § 416, ВЗ). Перед глагольной формой могут находиться только приглагольные местоимения (Pierre le sait), tout и rien в сложных формах (Il a tout dit), a также Od в некоторых фразеологических выражениях (sans bourse délier); 3) отсутствие предлога, кроме de при отрицании (отличает от косвенного дополнения; ср.: toucher le but и toucher au but); 4) субституция с помощью местоимений le, la, les, cela, вопросительных que?, qu'est - ce que? qui est - ce que?, относительного que (отличает от косвенного дополнения, обстоятельства меры и других категорий; см. § 416, Bl). Le livre coûte deux roubles * le livre les coûte). 5) Косвенным признаком Od является возможность пассивной трансформации (Pierre a fait ce devoir Le devoir a été fait par Pierre), хотя некоторые глаголы ее не допускают (avoir, pouvoir, comporter и др.) Не все указанные признаки подходят для всех случаев при идентификации Od.

Во французском предложении Od несет наряду с семантической структурную функцию. Оно необходимо для реализации валентных связей переходного глагола. В случае отсутствия полнозначного Od или его отрыва от глагола, Od выражается приглагольным местоимением: As-tu lu ce livre? – Oui, je l'ai lu. Опущение Od возможно либо когда речь идет о конкретном объекте, ясном из ситуации: Le lendemain il recommençait (= Назавтра он начинал все снова), либо, напротив, при обобщенном или неопределенном характере объекта. В последнем случае предикат приобретает квалификативное значение, обозначает свойства, обычное занятие субъекта. Ср.: Il a bien chanté la chanson и Il chante bien. Объектный субститут часто опускается в разговорных репликах, особенно с глаголами суждения: Je ne crois pas. Qui saît? Je comprends. И, наконец, отсутствие Od может свидетельствовать о сдвиге в значении глагола. Например: Ce n'est pas un problème pour nous. On n'y comprend rien. Moi, j'abandonne. Здесь abandonner значит не «оставить задачу» (тогда было бы: je l'abandonne), a употребляется в непереходном значении «сдаться», «отказаться» (здесь: от решения задачи).