Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

§ 475. Отношение говорящего (или другого лица) к сообщаемому.

Эта модальность входит в модус, соотносится только с одушевленным субъектом, способным давать оценку и суждение. Основной способ ее выражения – глагол модуса и модальные слова. Это отношение модальности включает три аспекта и в полной форме выражается в главной части сложноподчиненного предложения.

1. По характеру сообщения различаются:

а) декларативная модальность; в нейтральной форме сообщается о самом акте речи: Je dis que Pierre viendra; она выражается также глаголами: affirmer, nier, déclarer. Сюда же можно отнести и вопросительный модус: Je demande si Pierre viendra;

б) перформативная модальность; акт речи выражает вместе с тем и само действие: J'ordonne que Pierre vienne; Je promets qu'il viendra; она выражается также глаголами prier, jurer, demander, nommer и другими.

2. По характеру знания действительности (эпистеми-ческая модальность) различаются:

а) достоверность; она выражается глаголами значения (je sais) и восприятия (je vois que; j'entends que);

б) вероятность, неполная достоверность: je suppose, je doute je crois, je pense.

При общем значении (je sais, je pense) модусы опускаются. Вместо Je dis que je sais (или que je pense) qu'il viendra говорят просто Il viendra. Они употребляются лишь при подчеркивании и в косвенной речи.

3. По характеру отношения (деонтическая модальность) различаются:

а) желание/нежелание: Je veux qu'il vienne? Je vous défend de venir. Venez.! Этот оттенок связан с выражением воли субъекта;

б) согласие/несогласие, связанные с выражением чувств субъекта: je me réjouis, je me désole qu'il vienne.

§ 476. Вторичные средства выражения модальности модуса.

Они образуются в результате следующих преобразований:

1. Устранение лица субъекта модуса. При этом глагол может заменяться безличным глаголом или выражением с прилагательным: Je crois qu'il viendra→Il semble qu'il vienne // Je veux que Pierre vienne Il est désirable que Pierre vienne.

2. Транспозиция глагола модуса, его замена прилагательным или существительным: Je me réjouis qu'il vienne→ Je suis heureux qu'il vienne. On ne doute pas qu'il ne vienne → Il n'y a pas de doute qu'il ne vienne.

3. Преобразование затрагивает и диктум; модус и диктум выражаются в одном предложении; модальность передается:

а) вводным словом (с устранением лица): Je crois qu'il est malade → il est malade probablement. Je suis heureux qu'il soit venu → Heureusement, il est venu;

б) в сложном глагольном сказуемом: Je veux que vous veniez demain → Je veux vous voir venir demain.

Во фразе Pierre semble pouvoir faire cela глагол semble относится к модальности модуса, pouvoir – к модальности диктума;

в) в подлежащем, в именном сказуемом: Je désire que Paul vienne Mon. désir est que Paul vienne → La venue de Paul est désirable;

г) формами наклонения и времени в диктуме, например,императивом: Venez ici (=je veux que vous veniez ici), сюбжонктивом в оптативном предложении: Vive la RéPIIblique (= On veut que la RéPIIblique vive), условным наклонением, будущим временем при модальной транспозиции: Il serait (sera) malade (= Je suppose qu'il est malade);

д) модальным глаголом в сложном сказуемом; он выражает не возможность/необходимость (модальность диктума), но вероятность (модальность модуса). Такое переосмысление свойственно глаголам pouvoir и devoir. Значение глагола выявляется из соотнесенности с действительностью. В своих первичных значениях pouvoir и devoir показывают способность и обязанность субъекта выполнить предстоящее действие: Il peut m'écrire (=0н может мне написать); Il doit partir (= Он должен уехать). Если же речь идет об уже совершившемся событии, то они могут выражать вероятность. Ср.: Je peux (je pouvais) me tromper и Je peux m'être trompé; Il doit (il devait) venir и Il doit être venu. Если речь идет о действии, которое в принципе не может быть объектом способности или обязанности, то эти глаголы также выражают вероятность: Il peut (doit) être malade; Il doit (peut) avoir 40 ans. Имеет значение и лицо грамматического субъекта. Во фразе Je dois être à Paris aujourd'hui dois может выражать только «обязанность», но не «вероятность» (говорящий уверен в событии, которое касается его). Во фразе Il doit être à Paris aujourd'hui тот же глагол может иметь обе интеPIIретации.

Таким образом, алетическая и деонтическая модальности, представленные в диктуме, переходят в эпистемическую (модальность модуса). Это подчеркивает важность субъективного фактора в сфере модальности.