Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

Актуальность/неактуальность действия § 256. Общие положения.

Язык обладает особыми формами для обозначения важности действия для говорящих, его связи с моментами речи. Особенно это существенно для событий плана прошлого. В общей лингвистике в связи с этим различаются перфект и аорист. Перфект устанавливает непосредственную связь между событием прошлого и настоящим моментом. Аорист обозначает событие в прошлом, как не связанное с настоящим моментом. Оппозиция форм passé composé/passé simple отражает различие перфектного и аористного значений. PC обозначает действие в прошлом как актуальное, важное для момента речи, для говорящих; PS и passé antérieur обозначают действие в прошлом вне его связи с настоящим. В современном французском языке эта оппозиция претеPIIела некоторое изменение, что связано с историей развития временных форм индикатива.

Латинский перфект, из которого развилось французское простое прошедшее, несмотря на свое название, имел общее значение действия в прошлом. Утвердившаяся в народной латыни аналитическая форма habeo scriptum (→j'ai écrit) начала выражать перфектное значение, вследствие чего простой перфект приобрел постепенно лишь аористное значение. Однако сложное прошедшее расширило рамки своего употребления, вторгаясь в зону простого прошедшего. Конкуренция между этими временами привела к установлению в XVI–XVIl вв. «правила 24 часов»: PC употреблялось с обстоятельствами aujourd'hui, maintenant, ce jour-ci, jusqu'ici, тогда как PS со словами hier, jadis, la veille, l'autre jour, ce jour-là, jusqu'alors, le lendemain.

Однако и это правило не закрепилось, ибо passé composé стало обозначать любые связанные с моментом речи события, независимо от времени их совершения, тогда как passé simple стало использоваться в исторических повествованиях. Так к основной оппозиции добавилась другая, касающаяся стиля и формы речи.

§ 257. Проблема оппозиции ps и pc.

Вопрос категории актуальности в системе французских времен активно обсуждался лингвистами. Традиционная грамматика в различии PS и PC видела прежде всего стилистическое различие (книжная или устная речь). Однако разнообразие литературных жанров в XIX в., их взаимопроникновение показали, что различие между этими формами не только стилистическое. Дамурет и Пишон среди грамматических категорий глагольных времен выделили категорию повествовательности (énarration), куда они включили passé simple и futur simple, в отличие от passé composé и futur immédiat. Употребляя PS, говорящий рассказывает о фактах истории как о чем-то отжившем, неспособном иметь последствия для настоящего. Что касается будущего, то, по их мнению, futur simple помещает событие в «туман грядущего», не показывая его как следствие настоящего.

Бенвенист различает две группы времен: речевые и исторические. Первые используются в речи (discours), предполагающей говорящего и слушающего и намерение первого воздействовать на второго. Это времена, актуальные для момента речи. К ним относятся: futur, présent, passé composé, imparfait, plus-que-parfait. Исторический план сообщения, закрепленный за письменным языком, характеризует повествование о событиях прошлого. К историческим временам относятся: passé simple, imparfait, plus-que-parfait, conditionnel, a также prospectif (il devait faire, il allait faire). Обе группы различаются не только отношением времени (наличием или отсутствием связи с «теперь»), но и отношением к лицу. Речевые времена связаны с 1–2-м лицом; исторические – только с 3-м. Этим объясняется более редкое употребление PS в 1–2-м л. мн. числа (nous arrivâmes, vous arrivâtes). Вместе с тем Бенвенист подчеркивает жизненность PS в языке, его определенные функции в общении.

Несколько иначе подходит к различию времен немецкий исследователь Вайнрих [168]. Объединяя понятие актуальности с категорией временной соотнесенности, учитывая правила согласования времен, он делит французские времена на времена разговора (commentaire) и рассказа (récit). Это совпадает с различием речевых и исторических времен у Бенвениста за тем исключением, что imparfait и plus-que-parfait включаются только во вторую группу.

Поскольку PS и imparfait попадают в одну группу повествовательных времен, различие между ними Вайнрих видит в том, что имперфект создает фон повествования, а простое прошедшее описывает действия переднего плана.

Рассмотренные наблюдения касаются употребления временных форм, а не их парадигматических оппозиций. Из классификации Бенвениста видно, что présent и futur не имеют противочленов среди исторических времен, а из прошедших imparfait и plus-que-parfait используются в обеих подсистемах. Только passé simple и passé composé составляют грамматическую оппозицию. Основное значение этой оппозиции – выражение актуальности/неактуальности действия для момента речи; к ней добавились в процессе эволюции другие аспекты: повседневная речь (РС)/историческое повествование (PS), устная речь (PC) | книжный стиль (PS). Таким образом, три временные формы: PC, PS, imparfait разделяются различными оппозициями: оппозиция точечное/линейное время отделяет PC и PS от imparfait; оппозиция актуальное/неактуальное действие различает PC и PS (к которому примыкает passé antérieur). Имперфект к этой оппозиции безразличен, хотя, относясь к плану прошлого, он изображает действие менее актуализированным, чем PC.