Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

§ 40. Лексико-грамматические поля.

Грамматические и лексические средства, выражающие общее значение, образуют в языке лексико-грамматические поля, элементы которых могут выступать как синонимы. Их называют также функциональными, функционально-семантическими, ономасиологическими, понятийными полями. Например, модальность выражается глагольной формой (индикатив, сюбжонктив), модальными глаголами (pouvoir, devoir, etc), модальными наречиями (peut-être) и другими средствами. Ядром лексико-грамматического поля может быть определенная грамматическая форма и/или лексическая группа слов (в данном случае – наклонение и модальные глаголы). Его периферию составляют формы (и слова, для которых данное значение является вторичным (например, futur в модальном значении).

§ 41. Факторы десемантизации и грамматизации слова.

К ним относятся:

а) широта значения слова. Грамматикализации подвергаются особенно часто слова абстрактного значения: глаголы être, avoir, faire, aller, venir в глагольных формах; femme, homme, gens при обозначении деятеля; le fait que при обозначении действия; façon, manière, air при обозначении образа действия (d'un air solennel);

б) транзитивное употребление слова. В транзитивной позиции всякое слово, помимо выражения собственного значения, служит для связывания других слов, выполняя тем самым структурную функцию. Связующая роль может выйти на первый план, и слово начинает употребляться прежде всего как средство связи. Например, глагол être сохраняет полноту своего значения в абсолютной конструкции (Je pense donc je suis) связывая другие слова, он становится служебным глаголом (Il est heureux; Il est médecin);

в) семантическая избыточность слова. Если слово обозначает элемент действительности, уже известный или ясный из ситуации, то его употребление становится семантически необязательным, оно выполняет строевую функцию. Во фразе Les enfants allaient dans la forêt ramasser les baies глагол ramasser выражает, понятие, подразумеваемое из контекста (ягоды обычно «собирают»). Он необязателен и может быть переведен предлогом: Дети шли в лес за ягодами. Глагол ramasser подобно предлогу за, связывает существительное с глаголом. Вместо parler calmement можно сказать parler d'une voix calme, где voix семантически дублирует глагол parler, но позволяет использовать прилагательное для характеристики глагола;

г) супплетивность значений слов. Нередко разные грамматические значения слова выражаются при помощи различных основ: je vais, nous allons, j'irai; homme – gens и т. п. Это – морфологический супплетивизм. С супплетивизмом мы встречаемся и в словообразовании, и в синтаксисе, когда соотносительные значения выражаются разными лексемами. Например, образование одной части речи от другой:

В качестве супплетивных пар выступают глаголы - конверсивы, которые выражают активное или пассивное действие:

Грамматическая категория в плане выражения § 42. Морфология и синтаксис.

Любой способ грамматического выражения проявляется в изменении (фонетическом или графическом) языковых элементов. Если эти изменения отмечаются в слове, то соответствующее грамматическое значение относится к морфологии, если в предложении, то к синтаксису. В предложении Les petits enfants jouent avec le chien du voisin представлены грамматические, несамостоятельные элементы двух типов: a) -s, -ent составляют часть слова, это морфологические флексии; б) les, en, avec, le, du не входят в состав других слов, они представляют собой «морфемы фразы» – служебные слова – и относятся к синтаксису. Различение морфологии и синтаксиса в значительной степени зависит от понимания границ слова. Если сочетания le chien или du chien рассматривать как единое слово, то тогда следует признать, что le и du – часть слова, а выражаемые ими значения относятся к морфологии. Отсюда нужно было бы сделать вывод, что во французском языке имеется склонение (le chien, du chien, au chien).

Наличие во французском языке аналитических словоформ, состоящих из ряда элементов, внешне сходных с отдельными словами, создает трудности для разграничения морфологии и синтаксиса.

Не все французские языковеды признают подобное разделение на морфологию и синтаксис. Так, Гугнейм [107(1)] относит к морфемам любые языковые элементы с грамматической значимостью, в том числе порядок слов, местоимения, разные разряды служебных слов. Изучение всех этих явлений он включает в «морфологию». В «синтаксисе» рассматриваются употребление этих «морфем», выражаемые ими оппозиции.

В «Функциональной грамматике» Мартине [134(1)] под морфологией понимается вариация морфем, то есть внешняя сторона способов выражения различных грамматических значений. Поэтому в морфологию включается также порядок слов (например, место наречия). При рассмотрении «классов монем» (то есть, примерно, частей речи) в их определители на равных основаниях включаются явления, реализующиеся как внутри слова, так и за его пределами. Например, определители имени включают: детерминативы, прилагательные, число, инфинитивы с предлогом и пр. Между тем, число может выражаться морфологически, тогда как остальные определители – только синтаксически. Такая трактовка морфологии связана с общим отсутствием понятия слова как структурной единицы в грамматической теории Мартине.