Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
207
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

Категория времени и вида § 464. Способы выражения.

Синтаксическая категория времени в предложении не совпадает с морфологической категорией времени глагола как в плане выражения, так и в плане содержания. Что касается плана выражения, то в предложении время события и временные отношения передаются системой средств, образующих лексико-грамматическое поле времени. Ядром этого поля в простом предложении являются:

а) глагольные формы времени в сказуемом: Il lit; Il viendra;

б) обстоятельство времени, которое выражается:

– наречием: hier, alors;

– существительным, инфинитивом, местоимением с предлогом: Dans la nuit, le vent grandit // Après avoir stationné quelques instants dans une contre-allée du Bois, la voiture rentra dans Paris; предметное N и местоимение предполагают опущение глагола: Undine arriva un bon moment après lui (= après qu'il fut arrivé);

– существительным без предлога: Il travaille le soir;

– придаточным предложением времени: Quand il se réveilla, le ciel était découvert.

Дополнительными средствами выражения являются:

–определения, выраженные N с предлогом (les événements de la veille) и прилагательными (antérieur, simultané, actuel);

– причастные и герундиальные обороты: Une fois parti, je ne reviendrai plus; En débarquant, je l'avais déjà rémarqué;

– префиксы (un ex-ministre, ср.: un ancien ministre). Наиболее отвлеченно время выражают глагольные формы, более конкретно наречия, еще более точно его могут обозначить N.

§ 465. План содержания.

Указанные средства выражают ряд значений временного характера, которые можно разделить на две группы: временная относительная характеристика (основные значения) и качественно-количественные временные характеристики: повторяемость, кратность, длительность действия (дополнительные значения). Рассмотрим выражение первой группы значений.

Временное отношение определяется исходя из определенной точки отсчета. В зависимости от характера этой исходной точки различают три типа временных относительных характеристик: абсолютное/относительное время; одновременность/разновременность действия; точное время (дата).

1. Абсолютное/относительное время. В этом случае действие ориентируется относительно момента речи, основной координаты речи: moi – maintenant – ici. Избираемая точка отсчета, связываемая с говорящим лицом, рассекает поток времени на два отрезка – «до» и «после» точки отсчета, вследствие чего образуются три временные эпохи: прошедшее (предшествование), настоящее (одновременность), будущее (следование). При совпадении точки отсчета с моментом речи (maintenant) образуется абсолютное время (во французских грамматиках соответствующие формы называют иногда temps nynégocentriques или orcentriques), при несовпадении – относительное время (temps allocentriques или lorcentriques). Центром плана абсолютного времени является présent. Центром плана относительного времени одни ученые считают imparfait (Дамурет и Пишон, Клюм), другие – passé simple (Бенвенист). В качестве исходной точки может быть взято действие в будущем (futur antérieur – предшествование по отношению к будущему) или будущее в прошедшем (conditionnel passé может выражать предшествование по отношению к следованию в плане прошлого). Основная оппозиция – план настоящего времени/план прошедшего времени. Она выражается не только оппозицией глагольных времен (абсолютные и относительные времена), но и рядом наречий.

2. Одновременность/разновременность действия отражает связь во времени между событиями (эту категорию называют таксис). Разновременность заключается в предшествовании или следовании событий. Это значение выражается глагольными формами, наречиями (un moment après, un peu plus tard, cependant, aussitôt, puis, d'abord) и сочетаниями существительных с предлогом (avant le voyage, après dîner; pendant le repas).

Линейные времена (imparfait, présent) выражают одновременность событий при описании: П fuyait sous la pluie... Des mèches noires passaient sous sa perruque blanche... Son maquillage lui dégoulinait sur les joues. Sa hotte lui sautait d'une épaule à l'autre.

Цепочка точечных времен (особенно passé simple) отображает последовательность событий: Il se baissa pour ramasser le postiche (= un faux sourcil), tâtonna longuement dans l'ombre, dans la boue, s'acharna, se mit à genoux, s'assit et, finalement, ne PIIt se relever.

Imparfait может выражать последовательность повторяющихся событий: Il s'arrêtait, se secouait, inspectait le fond de la rue, d'où surgissait de temps en temps... une voiture... Il se précipitait, levait un bras désespéré.

Настоящее время, используемое переносно в плане прошедшего, также выражает последовательность событий.

Исследователи отмечают, что passé composé не может передавать последовательности событий, чем объясняется его малая употребительность в связном повествовании.

3. Точное время (дата) обозначает момент совершения действия, исходя из принятого в данном коллективе условного деления времени, не зависящего от данного акта речи. Оно чаще всего обозначается существительными: en été, le soir, en avril, à trois heures.

Нередко в одной фразе сочетаются различные средства выражения времени: Il continua sa tournée et, vers deux heures, redescendit, au moment de la grande chaleur. Здесь глагол ориентирует время события по отношению к моменту речи (план прошедшего), vers deux heures указывает точное время, предложное речение au moment de выражает одновременность.

Точная дата и последовательность действий во времени даны объективно, говорящий может изменять здесь способ выражения, но не план содержания. Что касается п. 1 – ориентации действия во времени относительно акта речи, – то, хотя она также задана объективно, говорящий может передвигать эту точку отсчета времени в прошлое или будущее, в связи с чем достигаются разнообразные стилистические эффекты (о транспозиции временных форм см. § 249, 250).

Между глагольными формами и обстоятельствами отмечается двойное взаимодействие:

– при семантическом согласовании обстоятельства уточняют значения, выражаемые глагольными формами: Il est arrivé hier à six heures;

– при семантическом несогласовании обстоятельства свидетельствуют о транспонировании значений временных форм: Il part demain à six heures. Здесь Il part выражает не настоящее, а будущее время, благодаря соседству с наречием demain.