
- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Реквізити автобіографії
1. Назва документа (Автобіографія).
Прізвище, ім'я, ім'я по батькові (одружені жінки зазначають прізвище в заміжжі й прізвище дівоче).
Дата (число, місяць, рік), місце народження (село, район, місто, область, республіка, країна — документальне найменування згідно з чинним на момент народження адміністративно-територіальним поділом).
Якщо назва населеного пункту, його статус або адміністративне підпорядкування змінилися, то спочатку зазначають колишню, а далі в дужках — теперішню географічну назву, новий статус й адміністративне підпорядкування.
Якщо особа народилася не в Україні, зазначається не тільки місто (селище, село), а також і відповідна держава.
Місце народження особи на території України до здобуття Україною державної незалежності наводять згідно зі статусом Української РСР у складі СРСР.
Громадянство, факт подвійного громадянства (біпатриз-му) зазначається окремо.
Відомості про освіту (повне найменування всіх навчальних закладів, у яких довелося вчитися із зазначенням спеціальності й кваліфікації).
Відомості про військову службу.
Офіційні назви навчальних закладів, військових частин, підприємств, установ наводяться у формі, чинній у період навчання, служби, роботи. У дужках після колишньої назви зазначають теперішню (якщо сталися зміни). Складноскорочені найменування установ та навчальних закладів обов'язково розшифровуються, далі подаються скорочено.
Відомості про трудову діяльність (у хронологічній послідовності й у цілковитій відповідності до записів у трудовій книжці зазначаються назви місць роботи й посади).
Відзнаки: урядові нагороди, почесні звання тощо.
Стислі відомості про склад родини (батько, мати, чоловік, дружина), діти, рідні брати і сестри із зазначенням дати їхнього народження, посади, місця роботи (навчання), перебування на пенсії.
Якщо батьки померли, то слід зазначити, в якому році. У даних про дружину, матір, сестер, одружених доньок зазначаються
35
ЗАНЯТТЯ З
ЗАНЯТТЯ
З
їхні дівочі й нинішні прізвища.
Відомості про кожного члена родини пишуться з нового
рядка.
10. Дата ліворуч під текстом, власноручний підпис та його
розшифрування праворуч.
Зразок
Автобіографія
Я, Власенко Григорій Миколайович, народився 6 серпня 1950 року в м. Каневі Черкаської обл. (УРСР у складі СРСР; нині Україна).
Громадянин України.
З 1957 року навчався в Канівській середній школі №1,10 класів якої закінчив у 1967 році.
1967 року вступив до Полтавського державного педагогічного інституту (нині педагогічного університету) імені В. Г. Короленка, філологічний факультет якого закінчив у 1972 році, одержавши кваліфікацію вчителя середньої школи за спеціальністю українська мова і література.
У1972-1975 роках служив у Радянській Армії. Після демобілізації в 1975 році вступив на навчання до аспірантури Інституту мовознавства ім. О. Потебні, після закінчення якої захистив дисертацію, здобувши науковий ступінь кандидата філологічних наук.
З 1978 року — на викладацькій роботі в Черкаському педагогічному університеті — викладач, старший викладач, доцент (зазначити роки).
Батько — Власенко Микола Іванович 1934 року народження, пенсіонер.
Мати — Власенко (Сидоренко) Марія Олексіївна 1936 року народження, пенсіонерка.
Дружина — Власенко (Туренко) Олена Іванівна 1960 року народження. Працює вчителькою математики середньої школи № 3 м. Черкаси.
Син — Власенко Роман Григорович 1988 року народження, учень десятого класу середньої школи № 3 м. Черкаси.
19 грудня 2003 р. Власноручний підпис
Слова й словосполучення, характерні для автобіографії: Я...народився...; вчився...; брав участь...; захоплювався...; вступив до...; мати...; батько...; одружений...; неодружений; за фахом; здобути освіту...; набути фах; дотепер; одружитися (із ким).
ФОРМУЛИ ЕТИКЕТУ
Знайомство
Перш ніж вести будь-яку розмову, особливо ділову, потрібно познайомитися з людиною. Знайомство може відбуватися безпосередньо людини з людиною або за допомогою третьої особи. 36
Під час безпосереднього знайомства відрекомендовує себе той, хто прийшов чи підійшов до майбутнього співрозмовника.
Коли знайомство відбувається в кабінеті, відвідувач спочатку впевнюється, що це саме та людина, яка йому потрібна: Ви Петро Петрович? Діставши позитивну відповідь, відвідувач відрекомендовується: Я — від Івана Івановича. Іван Іванович порадив мені звернутися до Вас. Я до Вас (викладається суть справи). І далі називає себе: Я — Степан Степанович, працюю (вказується місце праці, посада). Якщо має, подає лист від Івана Івановича або власну візитну картку.
Той, до кого звернулися, повинен запросити відвідувача: Сідайте, будь ласка. І після цього: Я слухаю Вас. Або коли не запам'ятав імені: Пробачте, як Вас звати?
Якщо відвідувач не назвав себе, запитуємо: Вибачте, з ким маю честь розмовляти? Кого маю честь бачити?
Знайомство поза службовим приміщенням може відбуватися по-різному. Можна почати зі слів: Пробачте, я знаю Вас. Ви (називаєте його прізвище). Ви були (виступали) (називаєте місце події). Можна й по-іншому: Пробачте, Ви часом не (називаєте його прізвище)? Або: Ви когось чекаєте? І далі: Мене звати (називаєте себе). Я б хотів запитати Вас (порадитися з Вами, дізнатися від Вас, запропонувати Вам)... Чи не могли б Ви вділити мені кілька хвилин часу?
При знайомстві за допомогою третьої особи молодшого завжди відрекомендовують старшому, чоловіка — жінці, підлеглого — керівникові. При цьому, звертаючись до старшого за віком, до жінки, до керівника, вживають такі вислови: пане (пані), дозвольте познайомити Вас із паном (пані)...; дозвольте відрекомендувати Вам (називаєте його прізвище, можна й посаду тощо)...; я хотів би відрекомендувати Вас пані (називаєте її прізвище, можна й посаду тощо).
У відповідь кажуть: Я радий познайомитися з Вами. Мені приємно познайомитися з Вами. Я багато чув (чула) про Вас. Знайомлячись, не слід відводити очі вбік, роздивлятися довкола чи повертати голову до іншої людини. Якщо хочете справити позитивне враження на людину, з якою знайомитесь, дивіться їй
37
ЗАНЯТТЯ З
ЗАНЯТТЯ З
пильно в очі (українська мова зафіксувала це у вислові: бути ввічливим) і ледь-ледь усміхайтеся. Це сприятиме вашому подальшому порозумінню із співрозмовником. Продовжуючи розмову, потрібно так само дивитися співрозмовникові в очі, відводячи їх ненадовго лише для того, щоб зосередитися на думках.
ЕТИКЕТ РІЗНИХ КРАЇН