- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Реквізити особової довідки
Назва документа (Довідка).
Індекс, наприклад 01-19/39, де: 01 — індекс структурного підрозділу (відділу, сектору, управління, департаменту тощо); 19 — номер справи, у якій зберігається копія документа (документ); 39 — порядковий номер докумена за книгою обліку канцелярії.
Дата.
Місце укладення.
Текст.
Підпис (найменування посади, власноручний підпис, його розшифрування).
Найменування посади розміщується ліворуч під текстом. Якщо найменування посади довге, то його розверстують на кілька рядків у стовпчик. Власноручний підпис розміщують на рівні останнього рядка найменування посади. Розшифрування підпису розміщуємо праворуч під текстом, без дужок на тому самому рядку.
7. Відбиток печатки.
Печатка тавиться так, щоб її відбиток з одного боку захоплював частину найменування посади, а з іншого — частину власноручного підпису особи, яка засвідчує документ. 170
Зразок 1
Довідка № 05-23/499 Пані Іллєнко Антоніна Василівна працює в середній школі № 19 м. Києва на посаді вчителя української мови й літератури з посадовим окладом триста (300) гривень на місяць. Довідка подається до Подільської районної державної адміністрації м. Києва.
Директор школи Власноручний підпис В. К. Шкуренко
Головний бухгалтер Власноручний підпис Г. М. Вдовіна
19.09.2003 м. Київ
Зразок 2
Довідка №01-19/39 23.12.03 м. Київ
Пан Іванченко К. Т. народився 15 березня1970 року в м. Києві. Мешкає за адресою: вул. Ігорівська 1, кв. 10, Київ-70, 04070. Довідку видано на вимогу військкомату.
Начальник ЖЕКу Власноручний підпис 1.1. Голуб
Зразок З
Довідка
28.12.03 м.Київ
Видано студенту(ці) курсу юридичного факультету денної/заочної форми
навчання
(прізвище, ім'я, ім'я по батькові)
в тому, що він (вона) навчається в Київському міжнародному університеті (Ліцензія Міністерства освіти України Серія ВПНИ, № 220093; сертифікат про акредитацію Міністерства освіти України Серія НІ-ІІ, № 114951; свідоцтво про реєстрацію № 02152, видане Московською держадміністрацією м. Києва) з „ " 200_ р.
Строк закінчення вищого навчального закладу „ " 200_р.
Студент)ка) стипендії не отримує.
Ректор КиМУ Власноручний підпис проф. X. В. Хачатурян
Печатка.
Словосполучення і слова, характерні для довідки: навчався в школі №..., працював на заводі від 1990 року до 200...р., Підтверджуємо, що мешкає в місті. ..з 200... р. за адресою: ... і займає житлову площу .. .Довідка видана для подання в ...
Уникайте таких висловів: Цим посвідчується, що...; Видано (кому) про те,що...;.. .дійсно мешкає...;.. .дійсно обіймає посаду.
171
ЗАНЯТТЯ 15
ЗАНЯТТЯ 15
ФОРМУЛИ ЕТИКЕТУ
Подолання конфлікту
Конфлікт — це зіткнення протилежних тенденцій (інтересів, прагнень, цілей, уявлень) у стосунках між окремими людьми чи групами людей. Причиною конфліктів бувають трудові процеси, психологічні особливості міжлюдських стосунків (антипатії, різні культурні рівні, непорозуміння), різне розуміння й тлумачення певних явищ тощо. У конфлікті найчастіше бувають неправі обидві сторони.
Для подолання конфлікту важливо зробити перший крок. Це можуть бути пропозиції: Я був не цілком правий... Я не все врахував... Я Вас не так зрозумів... Я прийшов до Вас, щоб розв'язати нашу проблему... Подумаймо, як ми обидва можемо досягнути того, чого хочемо. Я хочу, щоб було по справедливості як для мене, так і для Вас. Коли б Ви були на моєму місці, то як би Ви вчинили в цій ситуації? Ми не можемо повністю виконати свої бажання, тому нам треба знайти таке рішення, з яким би погодився кожний із нас. Поміркуймо добре ще раз над цією проблемою...
Подоланню конфлікту сприяє докладне з'ясування обох точок зору, вміння стати на позицію співрозмовника, бажання знайти оптимальний для обох сторін розв'язок.
ЕТИКЕТ РІЗНИХ КРАЇН
Японія
Окрім усталених норм ділового спілкування, японці важливого значення надають обмінові візитними картками. Візитні картки допомагають дотримуватися субординації, бо під час знайомства одразу з'ясовується становище в суспільстві стосовно один одного. Передусім із візитної картки вони дізнаються, в якій компанії ви працюєте і яким є її статус стосовно їхньої власної фірми. Якщо один із дуже великої солідної компанії, а інший із дрібнішої фірми, то представник більш могутньої фірми посяде вище становище, ніж інший. Надалі їм необхідно з'ясувати, яку посаду ви обіймаєте в фірмі. Ступінь і 172
посаду необхідно зазначати якомога точніше. Візитна картка виступає як „портрет" конкретної особи, тому поводитися з нею потрібно дуже акуратно. Не тримайте картки в зім'ятому гаманці або в кишені. Вони повинні знаходитися у спеціальному блокноті.
Якщо прагнете особливо засвідчити свою повагу, давайте й приймайте предмети обома руками. Особливо це важливо під час зустрічі з особою, що має більш високу посаду. Якщо ж ваш співрозмовник має нижчий за ваш статус, то ви цим його тільки спантеличите. Але в Японії ліпше помилятися в бік більшої шанобливості.
РОБОТА НАД МОВОЮ