- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Редагування
Відредагуйте речення.
Реферат складається з трьох розділів, вступу та заклю-чення.
Не слід стіснятися своєї рідної української мови, а слід гордитися нею.
Сидячих в першому ряду, просять пиити на сцену.
Прийшли всі без виключення і ми приступили до обговорення.
Я рахую, що це знаходиться рядом.
Січас я все виясню. 150
ЗАНЯТТЯ 13
ОБРАЗ ДІЛОВОЇ ЛЮДИНИ
Основні правила для керівника
Ніколи не вимагати від інших виконувати правила, яких не дотримуєтеся самі.
Завжди знаходити час вислухати своїх підлеглих, а не тільки віддавати накази.
Завжди виконувати свої обіцянки.
Поважати погляди своїх підлеглих.
Не залишати без уваги телефонні дзвінки або доручити кому-небудь зробити це за себе.
Відповідати на ділову кореспонденцію.
Не говорити про те, в чому не досить компетентний.
Ніколи не повторювати чуток, які могли б зашкодити репутації колег.
Опанувати тонкощі ділового одягу.
Завжди відповідати на письмові та телефонні запрошення.
Бути завжди ввічливим.
Вміти ознайомити людей з правилами етикету й створити між ними невимушену атмосферу.
Вміти зробити комплімент іншому й самому з гідністю вислухати комплімент співрозмовника.
Бути пунктуальним, а в разі запізнення, обов'язково попереджати колег.
151
ЗАНЯТТЯ 14
ЗАНЯТТЯ 14
ДІЛОВІ ПАПЕРИ
План, тези, конспект
План — це порядок, послідовність викладу матеріалу статті (лекції), книжки.
Тези — це стисло, чітко сформульовані основні положення книжки, статті, доповіді.
Конспект — це стислий писемний виклад змісту книжки, статті, лекції, де показано лише істотне, а другорядне випущено; це тези в розширеному вигляді. Сюди належать: виписки, цитати, цифри, таблиці, схеми. Конспект допомагає краще запам'ятати прочитане, швидко відновити в пам'яті вивчене, узагальнити нагромаджений матеріал.
Розрізняють три види конспекту: текстуальний, вільний і комбінований.
Текстуальний конспект застосовується тоді, коли передається основний зміст твору в точному й послідовному ряді виписок (головне виписуємо, а другорядне опускаємо).
У вільному конспекті головне не виписується, а передається своїми словами.
У комбінованому конспекті вільна передача змісту чергується з дослівними виписками з тексту.
Орієнтовна схема роботи над складанням планів, тез, конспектів
прочитайте текст, визначте тему та головну думку;
поділіть текст на логічно-смислові частини;
доберіть заголовок до кожної частини — одержуємо план тексту;
поставте до кожної логічно-стислої частини тексту запитання;
знайдіть у тексті відповіді — одержуємо тези;
доповніть тези конкретним матеріалом, фактами, взятими з тексту, цитатами — одержуємо конспект. Отже, конспект — це тези в розширеному вигляді.
152
Зразок плану, тез, конспекту теми „Деякі відомості про мову"
Тези Мова — це найважливіший засіб спілкування людей. Без неї не може існувати жодне суспільство.
нспект
У світі нараховується приблизно 7 тис. мов. І немає такого народу, який би не користувався мовою, не спілкувався нею. Мова згуртовує народу націю і є найбільшим н духовним багатством, серцем нації. Коли мова перестає бути засобом спілкування (через мовлення), вона вмирає, а разом з нею гине й нація. „Тільки через мову живе народ, її смерть — його кончина", — писав ще в XIX столітті відомий чеський мовознавець Й. Юнгман.
Мова нерозривно пов'язана з мисленням і свідомістю людини.
У мові й мисленні тісно переплітаються суспільне й біологічне: індивідуальне мислення — це продукт і соціального середовища, і мозку кожної окремої людини. Мова — інструмент мислення. Але не пасивний. Відомий німецький вчений В. Гумбольдт вважав: вплив мови на людину такий сильний, що мова визначає її мислення. Відомий український лінгвіст і фольклорист 0. Потебня писав: „Насправді мова — є щось більше, ніж зовнішнє знаряддя, і її значення для пізнання й діла більш подібне до значення для людини органа, як око і вухо*.
Через мову набуваємо знання про світ, у якому живемо
Засвоюючи мову, дитина засвоює і те, як ділиться світ на предмети, дії, ознаки, які їхні властивості, які зв'язки існують між ними тощо. Отже, з мовою людина вбирає в себе досвід попередніх поколінь. Мова — інструмент пізнання, за допомогою якого ми членуємо світ на складові частини; виділяємо серед них відомі елементи й ототожнюємо їх з тими знаннями, які ми маємо про них під відомими словами; виділяємо невідоме і очищаємо його від несуттєвого й шукаємо або придумуємо для нього назву-знак, щоб потім оперувати ним як пізнаною одиницею дійсності. Усі досягнення людської думки в науці, техніці, культурі закріплюються в мові, яка є матеріальним засобом вираження думок, свідомості людей, що передається з покоління в покоління.
Мова кожного народу в процесі свого існування змінюється.
Мова — це таке суспільне явище, що в процесі свого історичного розвитку зазнає значних змін, котрі тісно пов'язані з історичними змінами в суспільстві та зумовлені внутрішніми процесами самої мови. Вона може вдосконалюватися і багатіти або ж засмічуватися, бідніти і занепадати. Вже мова первісних людей, яка, на думку лінгвістів, нараховувала до 200 слів (і тепер у примітивних племен їх не більше), мала свою граматику і почала виконувати всі мовні функції: була засобом спілкування й оформлення думок, називала речі та явища дійсності, виражала поняття, почуття, бажання. І розвивалася.
Причини змін у мові бувають зовнішні (завоювання, державна політика тощо) і внутрішні (розвиток мислення, системний характер мови тощо)
Розрізняють зовнішні і внутрішні чинники, що зумовлюють зміни у мові.
Зовнішні чинники — це завоювання племені чи народу, впливи інших мов, певна мовна політика держави, зміни в структурі суспільства, прогрес у науці й техніці, діяльність окремих людей. Зовнішні чинники можуть за історично невеликий відрізок часу досить помітно змінити мову. Більше того, завойовники, щоб ослабити й знівелювати
153
ЗАНЯТТЯ 14
ЗАНЯТТЯ 14
План
Тези
Конспек
підкорений народ, завжди намагалися не тільки підпорядкувати собі його економіку, а й забрати в нього мову. Тому мовне питання відіграє важливу роль у житті кожного народу, який, домагаючись збереження чи й створення своєї національної держави, має на меті насамперед збереження власної культурної і особливо мовної самобутності. Адже у мові й через мову суспільство підтримує свою єдність. Зберігає нагромаджений століттями життєвий і духовний досвід і, таким чином, забезпечує власний поступальний всебічний розвиток як кожної людини зокрема, так і всього суспільства в цілому. Внутрішні чинники закладені в самій мові: по-перше, споконвічне відставання мови від розвитку мислення та їх потреб міжлюдського порозуміння; по-друге, системний характер мови, бо, як відомо, всякій структурно організованій системі притаманний розвиток як обов'язкова ознака, бо, якщо система не розвивається, вона гине. Зміни, зумовлені внутрішніми чинниками, відбуваються досить повільно й малопомітно.
Найбільше змінюється лексика (випадіння слів з активної лексики — застарілі слова; поява нових слів — неологізми; зміни значення слів); повільніше — фонетика. Річ у тім, що лексика якнайтісніше пов'язана із суспільним життям, яке досить змінне; граматика ж і фонетика фіксується в мозку індивідів ще в дитячому віці у вигляді стійких зв'язків між його нейронами (нервовими клітинами), а також між нейронами та м'язовими клітинами органів мовлення.
Завдання 1. Прочитайте визначення основних видів роботи над текстом і скажіть, чим відрізняється план від тез а тези від конспекту і в якій послідовності треба виконувати ці види роботи. Котрий з цих видів плану, на вашу думку, найефективніший і чому?
Завдання 2. Прочитайте текст, наведений нижче, й складіть план і тези.
УКРАЇНЦІ ЗАХІДНОЇ ДІАСПОРИ
Еміграція українського населення в країни Американського континенту розпочалася з 70-х років XIX століття.
У СІНА більшість українських переселенців зразу ж поповнювала лави робітництва. Багато їх нині мешкає в містах східних штатів.
У Канаді українці за походженням становлять значний відсоток сільського населення.
154
Традиційна культура українців Американського континенту зберігається головним чином у сфері релігійної обрядовості. Урочисто відзначаються храмові свята, Різдво, Великдень, хрестини. Існують гуртки мистецької самодіяльності. У містах влаштовуються виставки творів народного мистецтва: вишивок, кераміки, народних страв, писанок. Важливу роль відіграють численні українські мистецькі фестивалі. Функціонують українські бібліотеки, картинні галереї, музеї. Споруджено пам'ятники видатним діячам української культури: Тарасу Шевченкові, Лесі Українці, Іванові Франку.
Своєрідністю українців Австралії можна вважати те, що вони з'явилися на континенті порівняно недавно, у повоєнний період. Більшість їх становить міське населення і працює у промисловості. Українська етнічна група Великобританії теж переважно міська. Незважаючи на невелику чисельність, українці Великобританії та Австралії стійко зберігають етнічну самосвідомість.
Українці західної діаспори — досить помітна нині впливова сила. Вони вже не „плагбої" (від слова плуг), як їх зневажливо називали на початку XX сторіччя. Це велика інтелектуальна група, серед якої є всесвітньовідомі вчені, митці, політики. Навіть генерал-губернатора Канади обрано з українського середовища.
Для багатьох зарубіжних українців їхня колишня батьківщина була й залишається джерелом життєдайних сил. Переважна більшість українців діаспори прихильно ставиться до нашої країни, про це свідчить хоча б їхній відгук на трагедію Чорнобиля.
Політика нашої молодої держави передбачає контакти з усіма українцями світу, незважаючи на їхні політичні та релігійні переконання (з кн. „Культура і побут населення України").
Завдання 3. Визначте тему та основну думку уривку статті Валерія Шевчука „Нерозгадані таємниці „Історії Русів"", що є передмовою до одного з найвизначніших творів української національно-політичної думки кінця XVIII ст. „Історія Русів",
155
ЗАНЯТТЯ 14
ЗАНЯТТЯ 14
який малює історичні сторінки України від найдавніших часів до 1769 р. і згодом впливає на багатьох видатних письменників та істориків, палко закоханих в Україну,— М. Гоголя, Т. Шевченка, М. Костомарова, П. Куліша, М. Маркевича, Осипа Барвінського, С. Руданського та інших (українською мовою „Історія Русів" опублікована в Києві 1991 р. у видавництві „Наукова думка"). Законспектуйте наведений текст, вибравши вид конспекту, який вам до вподоби.
Є твори, доля яких в особливій суспільній заангажованості, які значною мірою впливали на сучасників та нащадків і по-своєму акумулювали національну енергію, щоб вона, ніби струм, потекла потім по артеріях народного тіла, витворюючи новий рівень самосвідомості та гальмуючи творення ферментів національного розпаду. Такі твори, як правило, пишуться на межі епох занепаду й піднесення і мають предтечну місію; зрештою, зовсім не є дивним, що приблизно в одному часі в Україні з'являються два епохальні твори, які для самооздоровлення нації мали виняткову вагу: „Енеїда" Івана Котляревського, яка розбудила українців емоційно, завершивши стару епоху в літературі і проголосивши нову, та „Історія Русів", яка дала підстави до національного пробудження в освічених сферах суспільства при допомозі історіософічного трактату, що мав форму політичного памфлету і гостро нагадував нашим інтелектуалам, які вже починали губити національне обличчя, скинувши козацький кунтуш та жупан і одягши російського крою міжнародний камзол та імперський віцмундир, про їхні історичні корені, про їхнє становище, історію, побут, героїчні діяння, щоб спинити, зрештою, черговий масовий відплив культурної сили з України в культуру чужу, яка узурпувала значною мірою ім'я, державні традиції та історію народу, собі підпорядкованого, і проголосила цілком безсоромний постулат, що той народ не є народ, його мова не є мова, а історія — не історія, отже, мусить він безболісно й мирно сам себе забезпечити і стати частиною народу панівного, державного, даючи при цьому підлеглому племені ніби вищу ласку: можливість асиміляції, а тим самим і певного урівноправлення його панівної верхівки з 156
панівною верхівкою пануючих, але тільки при умові повного його відречення від самостійного мислення та національного самоусвідомлення; простіше кажучи, зрівнявши чини верхівки обох народів, щоб надалі не було між ними ніякої різниці („ни-какой розни"). Перед українськими верхами суспільства така звада поставала не раз: у менш виразній формі, коли українська аристократія ставала аристократією Великого князівства Литовського; вдруге — коли вона стала складовою частиною польського шляхетства; і втретє — коли їй запропоновано було стати частиною і шурупом російської імперської машини. Народ при цьому, в другому і третьому випадку, обкладався жорстокими законами та гнітом, який чинився перш за все зусиллями власного у вище назначений спосіб зденаціоналізованого панства і перетворювався мало не в рабів. Цей процес, з одного боку, витворював стан численних перекинчиків, яким справа нації, власної землі й народу ставала цілком байдужа, а першорядне значення починали мати шкурницькі інтереси власного збагачення; з другого боку, не бракувало й таких, які хотіли поєднати хворе із здоровим, тобто, включаючись у гонитву за чинами й маєтностями, зберігали в законних межах свій патріотизм та самосвідомість, а з третього боку, виникла й хвиля самооборонна. У ХУІ-ХУІІ столітті самооборона зосереджувалася на питаннях віри й вольностей; ця боротьба, зрештою, вилилася в численні козацькі повстання, верхом яких стало повстання Богдана Хмельницького; самооборона ж у XVIII столітті перейшла із політичних сфер у культурні; а коли вичерпалися можливості політичної боротьби,- виключно у сфери культурні. І однією з найвизначніших пам'яток такої самооборони й стала „Історія Русів".