- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Правописний коментар
Написання іменників II відміни чоловічого роду в родовому відмінку
Іменники II відміни чоловічого роду в родовому відмінку однини можуть мати закінчення -а, (-я) або -у, (-ю).
Закінчення -а (-я) мають:
а) назви істот: депутата, лікаря, студента, слона, орла, комара, жука, мікроба;
148
б) назви чітко окреслених предметів і понять (тобто назви охоплюваних зором речей, деталей, частин тіла, різних мір, місяців, днів тижня, чітко визначених понять): стола, ключа, лоба, грама, серпня, атома, катета;
в) назви населених пунктів: Києва, Конотопа, Нью-Йорка;
г) назви річок під наголосом на останньому складі: Дніпра, Ірпеня, Дінця (але не під наголосом: Бугу, Дунаю);
ґ) іноді, як виняток, і назви нечітко окреслених предметів, найчастіше під наголосом та із суфіксом -к: хліба, вівса, вечора, тягаря, садка, гопака.
Усі інші іменники мають закінчення -у (-ю): шляху, народу, інституту, металу, грому, гніву, прогресу, Криму, Кавказу.
Пунктуація (XII)
Речення перепишіть і розставте в них потрібні розділові знаки. Правильність постановки розділових знаків перевірте за відповідями наприкінці посібника.
■ 1. Могутня течія підпирала зісподу суцільну кригу і вона з
оглушливим тріском розколювалася рвалася на шматки наповнюючи білим кришивом темні розводдя. 2. Деякі крижини ставши сторчака проносилися мимо затиснуті іншими брилами льоду неначе вітрильники. 3. Усе тут жило рухалося і Петро спостерігаючи цю вражаючу картину скресання Дніпра відчував ніби й сам він звільняється від якоїсь шкаралупи. 4. Зима відступила за одну ніч поспіхом у сум'ятті як відступає вороже військо захоплене зненацька в своєму таборі (3 те. О. Глушка).
Культура слова
Запам'ятайте значення слів. За поданим зразком складіть з ними словосполучення й уведіть їх у речення.
Розгрузити — зіпсувати ходьбою, їздою розмоклу від дощу стежку чи дорогу: машини розгрузили болото на дорозі. Розвантажити — зняти вантаж із воза, машини; звільнити кого-не-будь від надмірного навантаження: розвантажити вагон.
Особовий — який стосується окремих людей чи людини: особовий склад. Особистий — призначений для індивідуального
149
ЗАНЯТТЯ 13
користування; який здійснюється певною особою; який виражає індивідуальність людини, персональний: особисте ставлення.
3. Знаходитися — відшукуватися (про щось загублене, втрачене); бути в наявності, виявлятися: гаманець знаигаовся. Бути, перебувати, міститися, розташовуватися, лежати — мати своє певне місце: перебувати в стані доопрацювання, міститися в морській воді, розташовуватися в лісі, лежати на поверхні.
Переклад
Перекладіть текст українською мовою.
Отметим такой важньїй факт. Приднепровье, в т. ч. Левобе-режье, в разньїе периодьі XV — XVI вв. заселялось змигранта-ми из западноукраинских земель — Галичини, Вольши, Подо-лья. Собственно так проходило развитие украинской народно-сти, формировался общий для всех украинский язьїк. Невоз-можно представить себе какую-нибудь неприязнь или отчуж-денность между тогдашними „восточниками" и „западниками". Петр Конашевич из-под Самбора бьіл одним из величайших украинских гетманов (он же Сагайдачньїй), известньїм в Києве меценатом, благодетелем Киево-Могилянской коллегии. Много галичан, которьіе закончили в те времена зто вьісшее учебное заведение, били его преподавателями, известньїми к тому вре-мени ученьїми, церковними деятелями.