- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Реквізити протоколу
Назва документа (Протокол).
Порядковий номер протоколу.
Назва засідання із зазначенням його характеру (загальні збори, виробнича нарада, засідання Вченої ради тощо).
Назва підприємства (установи, організації), структурного підрозділу, колегіального органу.
Дата, місце проведення засідання.
Посади, прізвища, ініціали керівників засідання (голови, секретаря, членів президії).
Склад учасників. Якщо учасників багато, то зазначається лише їхня кількість і до протоколу додається реєстраційний лист.
Порядок денний.
Текст.
Перелік додатків до протоколу із зазначенням кількості аркушів.
Підписи голови засідання й секретаря. 102
ЗАНЯТТЯ 9
Зразок
ПРОТОКОЛ засідання наукових співробітників Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського від 15 червня 1999 року м. Київ
Голова — Михайленко 3. Ф.
Секретар — Шумський Г. В.
Присутні — 40 осіб
Відсутні — 5 осіб, через хворобу (вказується причина їхньої відсутності)
Порядок денний:
Стан підготовки до друку першого тому біо-бібліографічного словника „Українські письменники XIX — XX ст." Інформація голови комісії з підготовки до видання словника Чайковсько-го В. І.
Стан підготовки до редагування другого тому біо-бібліографічного словника. Інформація старшого бібліографа Литвиненка Б. Д.
Розгляд заяви бібліографа Вишневської М. І. про виділення їй путівки до санаторію. Інформація голови профкому Банаха О. Т.
1. СЛУХАЛИ:
Виступ Чайковського В. І., який розповів про завершення роботи над першим томом словника.
ВИСТУПИЛИ:
Іваненко М. 3. відзначив, що..., Русин В. І. підкреслив ..., Вишневська К. А. запропонувала ... (називаються ті, що виступали та стисло викладається зміст їхніх виступів із зауваженнями і пропозиціями).
УХВАЛИЛИ:
Врахувати зауваження Русина В. І. й Вишневської К. А. й до 1 листопада 2000 року здати рукопис першого тому словника на виробництво.
2. СЛУХАЛИ:
Інформацію старшого бібліографа Литвиненка Б. Д. про стан редагування другого тому словника.
ВИСТУПИЛИ:... УХВАЛИЛИ:...
3. СЛУХАЛИ:
Заяву бібліографа Вишневської М. В. про виділення їй путівки до санаторію „Хмільники". ВИСТУПИЛИ:... УХВАЛИЛИ:...
Голова засідання Власноручний підпис 3. Ф. Михайленко
Секретар засідання Власноручний підпис Г. В. Шумський
Зразок-схема Протокол № Дата, місце
103
ЗАНЯТТЯ 9
Назва зборів
Присутні
Відсутні (вказується кількість відсутніх, як і присутніх, та причина відсутності)
Порядок денний:
1. (питання, що виносяться на розгляд)
2.
3.
1. СЛУХАЛИ:
(Посада, прізвище, ім'я, ім'я по батькові)
(Зміст виступу)
ВИСТУПИЛИ:
(Посада, прізвище, ім'я, ім'я по батькові)
(Зміст виступу)
УХВАЛИЛИ:
(Висновки)
Голова засідання Власноручний підпис Ініціали, прізвище
Секретар засідання Власноручний підпис Ініціали, прізвище
Слова й словосполучення, характерні для протоколу: порядок денний, слухали, виступили, підкреслили, наголосили, розглянули, ухвалили, постановили, вирішили надати ... підписали.
Цікава історія терміна „протокол". Це слово походить з грецької мови. Складається з двох частин — „протос", що означає „перший", і „коллас", що означає „клею".
Спочатку протоколом і називали перший аркуш, підклеєний до згортка з рукописом. На ньому писали ім'я власника й дату.
Переглянути швидко згорток було неможливо, бо це ж не книжка, сторінки якої легко перегортати. Довгий згорток треба було розмотувати. Тому-то для зручності користувалися аркушем, підклеєним до згортка спереду, на якому стисло передавали зміст рукопису. Звідси зрозумілий перехід до сьогоднішнього значення слова „протокол": спочатку стислий перелік, а потім і стисле занотування того, що було на зборах.
104
ЗАНЯТТЯ 9