- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Редагування
Відредагуйте речення.
До нашого інститута в цьому году поступило триста чоловік.
До телефона просять Миколу Іванченко.
Насамкінець назви фахівців, які можуть дати тобі рекомендацію.
Медап АІЬегт (регзопаї ге(егепз) 434 Насізоп Зігеет НоЬокеп Ш 78858 234-567-6749
Не забудь про додатковий конверт.
Переклад
Перекладіть текст українською мовою.
Университет Средневековые университеты возникли в городах, где в школах были учителя, прославившиеся ученостью. К ним отовсюду, даже из других стран, стекались слушатели. Эти люди, 258
259
ДОДАТОК 1
ДОДАТОК 1
Розділові знаки в реченні
1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
Між групою підмета й групою присудка кома не ставиться, навіть якщо там чується пауза: Наука для людини як сонце для життя (Нар. творчість).
Між групою підмета й групою присудка ставиться тире, якщо між ними чується вичікувальна пауза і в групі присудка є вказівні частки це, то, ось, значить або їх можна підставити: Хліб та каша — то їда наша. Найсолодше в світі — сок (Нар. творчість).
Між групою підмета й групою присудка ставиться тире, якщо треба виділити присудок (в усній мові на місці тире робиться пауза й далі тон підвищується): Цей світ — як маків цвіт (Нар. творчість).
2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
На місці пропущеного члена речення ставиться тире, якщо в усній мові там чується пауза: У дитини болить голова, а у матері — серце (Нар. творчість).
Якщо паузи нема, то на місці пропущеного члена тире не ставиться: На пам'ять свою скаржиться кожен, а на розум ніхто (Нар. творчість).
3. Дефіс при прикладці.
Якщо спочатку йде слово з широким (родовим) значенням, а потім з вузьким (видовим чи одиничним), то дефіс між ними не ставиться: трава полин, ріка Дніпро.
Якщо спочатку йде слово з вузьким значенням, а потім — із широким, то між ними ставиться дефіс: полин-трава, Дніпро-ріка.
Через дефіс пишуться терміни типу льон-довгунець, заєць-русак (хоч тут спочатку йде назва з широким значенням, а потім — з вузьким).
260
3.4. Через дефіс пишуться слова, якщо не можна встановити, яке з них має ширше значення, а яке — вужче: брати-близню-ки і близнюки-брати, поет-романтик і романтик-поет.
4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
Між однорідними членами речення звичайно ставляться коми (ком у такому разі має бути на одну менше, ніж є однорідних членів): Одні очі і плачуть, і сміються (Нар. творчість). Учітесь, читайте, і чужому научайтесь, й свого не цурайтесь (Т. Шевченко). Якщо сполучник повторюється, то коми ставимо так, ніби ніяких сполучників нема.
Означення однорідні, якщо їх у даному контексті можна замінити одним словом (поняттям), тобто якщо вони характеризують предмет в одному плані: У полі зацвітуть пахучі,
голубі фіалки (О. Гончар).
Кома ставиться між двома означеннями, якщо першим стоїть непоширене, а другим — поширене (прикметниковий чи дієприкметниковий зворот): Ніч розкидала над селом своє темне,всипане зорями шатро (І. Цюпа). Якщо ж вони будуть розташовані навпаки, то кома між ними не ставиться: Ніч розкидала над селом своє всипане зорями темне шатро.
Кома не ставиться між двома однорідними членами, якщо вони з'єднані одиничним (неповторюваним) сполучником і, та (=і), або, чи („чиаботаі коми ковтає"): Розумний іде вперед і оглядається назад (Нар. творчість).
Кома не ставиться між двома однорідними членами, якщо вони хоч і з'єднані повторюваним сполучником і...і, ні...ні, проте становлять стійке словосполучення: і вдень і вночі, ні сіло ні впало.
Між двома однорідними членами, якщо вони дуже поширені або далекі за змістом, може ставитися крапка з комою: Ось ви минули царину, минули й млини; вихопились знову на безкраї поля, на безмірну просторінь степу (Панас Мирний).
Між двома однорідними членами, якщо другий виражає протиставлення (перед ним можна вжити сполучник а, але), наслідок, доповнення, раптову зміну подій, ставиться тире: Вітер подме — і сліди замете (Нар. творчість).
261
ДОДАТОК 1
ДОДАТОК 1