- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
10. 01.01 — Українська література
Семенко Світлани Василівни
Структура тексту
Вступ (стислий виклад загального уявлення про дисертацію).
Стислий виклад основних положень роботи.
Висновки з пропозиціями, оцінками та критичними зауваженнями.
Професор кафедри Власноручний підпис Ініціали, прізвище 20 квітня 2003 р.
Зразок З
Відгук на дипломну роботу студентки п'ятого курсу філологічного факультету (українське відділення) Київського національного університету їм. Тараса Шевченка Дзюбенко Оксани Станіславівни "Душа в народних звичаях, фольклорі та в сучасній українській мові"
Тема дослідження дуже цікава, бо ж, напевно, кожний із нас замислюється над тим, а що ж таке людська душа і що її жде, на думку віруючих, після фізичної смерті людини.
229
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ
Водночас ця тема складна і багатогранна. Та все ж дипломантка не побоялася взятися за її висвітлення. І, на нашу думку, з цим завданням вона цілком впоралася.
Робота має чітку композицію — традиційно складається зі вступу, трьох розділів і висновків. У кінці її подано чималу опрацьовану літературу.
У вступі авторка визначає мету свого дослідження, обґрунтовує його тему та структуру.
У першому розділі, що має назву „Що таке душа. Загальне поняття та визначення різних дослідників. Історія розвитку теорії і поглядів" О. Дзюбенко стверджує, що „душа" — це не безсмертна частина людської істоти, уявлення про яку склалось у європейських народів під впливом християнського віровчення, а плід довгої і складної деталізації міфологічних уявлень. Досить переконливо висвітлено дохристиянські вірування нашого народу — обожнювання природи, віра в те, що в рослинах і тваринах перебувають духи, а, отже, природа жива. Тому й поклонялися наші предки деревам, рослинам і приносили їм дари, задобрюючи їх. На основі великого фактичного матеріалу дипломантка висвітлює віру наших предків у спільне походження й кровну спорідненість між даною групою людей (родом) і певним видом тварин, рослин, рідше тим чи іншим явищем природи.
Другий розділ „Прояви душі в житті персонажів казок, легенд і пісень" присвячений розглядові проявів душі в житті фольклорних персонажів. Авторка висвітлює різні точки зору й теорії про походження душі людини. За одними уявленнями, душа передається дитині від матері, від предків. За іншими — дається від Бога. В роботі наводиться ряд цікавих прикладів, пов'язаних із звичаєвою обрядовістю. В багатьох народів є звичай називати онуків іменем дідусів. Найпоширенішою думкою серед учених, як робить висновок дипломантка, є та, що Бог вдихнув душу в людину, коли Ті створив. Бог вдихнув душу, тому дух святий, а тіло — грішне. Та ніхто не знає, де та душа знаходиться. Авторка широко розглядає народні вірування, пов'язані з проявами душі у різних станах людини (сон, хвороба), що часто, в свою 230
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ
чергу, пов'язується з календарно-обрядовою поезією. Багато місця відводиться в розділі силі прокляття, особливо магге-ринського, і закляття нею своїх дітей в птахів чи рослин. Найстрашніше — це прокляття. Наголошується, що між добрими і злими духами йде боротьба за душу людини.
У третьому розділі „Душа після смерті у казках, легендах і піснях" розглядається існування душі після фізичної смерті людини, як це уявляє собі народ і як це відбито у різних фольклорних жанрах. У роботі згруповано й проаналізовано ряд народних прикмет, пов'язаних зі смертю людини.
У „Висновках" даються теоретичні підсумки, які логічно випливають із всього досліджуваного матеріалу.
У роботі зібрано, опрацьовано й проаналізовано великий фактичний матеріал, правильно осмислено дипломанткою. Зазначимо водночас, що в роботі є незначні окремі похибки — стилістичні невправності (зазначено на полях рукопису).
У цілому робота справляє гарне враження, написана на належному науково-теоретичному рівні й заслуговує високої оцінки.
Кандидат
філологічних наук, професор
Київського міжнародного
університету Власноручний підпис М. В. Гуць
20 травня 1998 р.
Підпис М. В. Гуця
Посвідчую
Начальник
відділу кадрів Власноручний підпис Ініціали, прізвище
Штамп і кругла печатка КиМУ