
- •Заняття 11
- •Документ
- •Поняття про мовний етикет
- •Міні-диктант
- •Конституційні права громадян
- •Реквізити заяви
- •Звертання
- •Особливості етикету різних країн
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Милозвучність української мови
- •Візитна картка
- •Автобіографія
- •Реквізити автобіографії
- •Австралія
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Написання -н-, -і- в кінці слова
- •Пунктуація (II)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Ваш офіс
- •Характеристика
- •Реквізити характеристики
- •Комплімент
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Психологічні типи партнерів
- •19.03.2003 Р. М. Київ
- •Розпорядження, прохання
- •(Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Іран, Лівія, Саудівська Аравія)
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Як досягти взаєморозуміння
- •Реквізити ділового листа
- •Вибачення
- •Німеччина
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (V)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •1. Запрошення
- •Реквізити запрошення
- •17 Лютого 1999 року о 12 годині
- •2. Оголошення
- •Запрошення
- •Ізраїль
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Вживання м'якого знака
- •Пунктуація (VI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правопис
- •Правописний коментар Випадання приголосних
- •Пунктуація (VII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Протокол
- •Реквізити протоколу
- •2. Витяг з протоколу
- •Слухання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання складних слів
- •Пунктуація (VIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Поздоровлення й побажання
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (IX)
- •Культура слова
- •Редагування
- •Прес-реліз
- •Реквізити прес-релізу
- •Прес-реліз Лазерний диск „Словники України"
- •Китайська Народна Республіка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання часток
- •Пунктуація (X)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Як давати інтерв'ю
- •Реквізити повідомлення
- •Телефонна розмова
- •Франція
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар Написання прислівників
- •Пунктуація (XI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Правила телефонного етикету
- •Відмова
- •Центральна та Південна Америка
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XII)
- •Переклад
- •Редагування
- •Основні правила для керівника
- •План, тези, конспект
- •Про один із фразеологізмів, який варто знати, готуючи виступ
- •Правопис
- •Правописний коментар Подвоєння букв
- •Пунктуація (XIII)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Авторучка
- •Контракт
- •Реквізити контракту
- •Контракт №
- •1. Предмет Контракту
- •2. Обов'язки і права Сторін
- •3. Відповідальність Сторін та розв'язання спорів
- •4. Зміни, припинення та розірвання Контракту
- •5. Термін дії та інші умови Контракту
- •6. Юридичні адреси, паспортні дані та підписи Сторін
- •Реквізити особової довідки
- •Подолання конфлікту
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Правописний коментар
- •Пунктуація (XIV)
- •174 Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Закон Мерфі
- •Реферат
- •Реферат
- •180 Мова моя
- •У транспорті
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XV)
- •Переклад
- •Редагування
- •Розписка
- •Реквізити розписки
- •Прощання
- •Міні-диктант
- •Правопис
- •Пунктуація (XVI)
- •Культура слова
- •Переклад
- •Редагування
- •Відрядження
- •Тема1 Рапорт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 2 Постанова
- •Реквізити постанови
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити ухвали
- •Переклад
- •Редагування
- •Реквізити статуту
- •Переклад
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 6
- •Реквізити скарги
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 7 Заповіт
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 8 Розпорядження
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 9
- •Реквізити телефонограми
- •Телефонна розмова
- •Радіограма. Телефакс
- •Нота. Комюніке. Конвенція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 10
- •2. Переклад наукового тексту
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 11
- •8Зм6 225
- •Реквізити відгуку
- •10. 01.01 — Українська література
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 12 Звіт
- •Реквізити звіту
- •II. Методична робота
- •III. Виховна робота
- •IV. Наукова робота
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 13 Резолюція
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 14 Акт
- •Реквізити акта
- •Переклад
- •Тема 15
- •1. Предмет договору
- •2. Умови кредитування
- •5. Інші умови договору
- •8. Підписи Сторін
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 16 Анотація
- •Ятрить душу біль Дніпра
- •Переклад
- •Редагування
- •Тема 17 Резюме
- •Реквізити резюме
- •Редагування
- •Переклад
- •1. Розділові знаки між групою підмета й групою присудка.
- •2. Розділові знаки на місці пропущеного члена речення.
- •3. Дефіс при прикладці.
- •4. Розділові знаки між однорідними членами речення.
- •5. Розділові знаки при узагальнювальних словах.
- •6. Виділення уточнювальних членів речення.
- •8. Відокремлення неузгоджених означень.
- •9. Відокремлення прикладок.
- •10. Відокремлення обставин.
- •11. Виділення звертань.
- •12. Виділення вставних і вставлених слів та речень.
- •14. Розділові знаки в складному сполучниковому реченні.
- •15. Розділові знаки в складному безсполучниковому ре ченні.
- •16. Розділові знаки при прямій мові.
- •324 Ц
- •Міжнародна агенція „Вее2опе":
Реквізити ділового листа
1. Реквізити відправника листа.
Назва організації (її адміністративна підпорядкованість).
Юридична адреса (адреса в інтернеті, е-таіі).
Номер телефону.
Номер факсу.
Банківські реквізити.
Назва й адреса організації — одержувача листа. Якщо адресат фізична особа, то зазначається прізвище та ініціали, домашня адреса. Назва організації та її структурного підрозділу подається в називному відмінку. Посаду, прізвище службової особи, якій адресовано лист, зазначають у давальному відмінку.
Дата, індекс листа.
Індекс і дата листа, що становив основу для відповіді.
Текст листа.
Підпис службової особи (найменування посади, власноручний підпис і його розшифрування).
Зразок листа-запрошення
Голові Комітету Верховної Ради України з питань культури і духовності панові Л. С. Танюку
Вельмишановний Лесю Степановичу!
Керівництво, професорсько-викладацький склад Київського міжнародного університету знову звертаються до Вас із запрошенням бути почесним гостем нашого навчального закладу, виступити перед професорсько-викладацьким складом і студентами КиМУ з актуальних
69
ЗАНЯТТЯ 6
ЗАНЯТТЯ 6
проблем відродження культури і духовності в самостійній незалежній Україні. Важливість такої зустрічі для нас важко переоцінити.
Будемо вдячні за повідомлення про можливість Вашого візиту і його термін.
Контактні телефони: 444-86-18; т./ф.: 450-06-31.
З повагою,
Ректор КиМУ Власноручний підпис проф. X. В. Хачатурян
Зразок листа-прохання
Директорові Науково-методичного Центру вищої освіти Міністерства освіти і науки України п. К. М. Левківському
Вельмишановний Казимире Михайловичу! -Просимо Вашого сприяння у виданні навчального посібника з історії української державності — „Українська державність в 40-90 рр." — професора Раїси Іванченко — і в зв'язку з цим надати номер ІЗВІЧ.
Ректор КиМУ Власноручний підпис проф. X. В. Хачатурян
Схема-зразок листа-підтвердження
Вельмишановний
(титул, звання), ініціали і прізвище)
(назва організації) підтверджує, що Вашу доповідь на тему
(тема доповіді)
(назва конференції)
внесено до програми конференції^ яка відбудеться
(дата)
Перше пленарне засідання розпочнеться , підсумкове
(дата)
засідання відбудеться .Оргкомітет забезпечує
(дата)
харчування і проживання в на період .
(назва міста) (дата) Проїзд передбачається оплатити за рахунок організації, яка надає Вам відрядження. Реєстрація учасників конференції буде проводитися
(час)
у приміщенні .
(назва, адреса) Якщо у Вас виникнуть питання, звертайтеся до підготовчого комітету конференції, теле фон .
З повагою...
(підпис)
70
Типових мовних зворотів у листах дуже багато. Крім загальновживаних, кожний вид листа має ще й свої типові вислови. Назвемо лише деякі з них: Шановні друзі! Шановний пане! Щиро дякуємо за запрошення; дякуємо Вам за те, що Ви знайшли час і можливість...; підтверджуємо отримання Вашої телеграми; ми отримали Вашого листа з повідомленням...; відповідаючи на Ваш лист-запит від (дата)...; відповідно до пункту (вказується якого) укладеної угоди...; на жаль, мусимо з прикрістю повідомити, що...; ми уважно розглянули Ваше прохання і з приємністю повідомляємо Вас, що...; просимо Вас прийняти замовлення на...; чекаємо Вашої пропозиції на постачання нам письмових столів; просимо Вас терміново оплатити рахунки за...; сердечно дякуємо Вам, що відгукнулися на наше прохання... тощо.
ФОРМУЛИ ЕТИКЕТУ