Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лук'янова Н.А.2.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.85 Mб
Скачать

80. Suffer V.

W .comb. to suffer losses Syn.to sustain, to bear, to incur

  1. Addendum (pi. Addenda) n.

  2. Amendment n.

e.g. The resolution was passed without any discussion or amend­ments.

W.comb. to make

amendments to (in) smth.

e.g. After the Contract is signed, no amendments to any clause can be made.

тяжелые (большие, небольшие,

неожиданные, значительные)

потери, убытки

на основе хозрасчета

нести (терпеть) убытки покрывать убытки

Мы еще не подсчитывали своих

убытков, но, по-видимому, они

довольно значительны.

Мы несем тяжелые потери из-за

отсутствия тоннажа.

Вы должны покрыть все поне­сенные нами убытки.

Вы должны уплатить нам убыт­ки (неустойку) как предусмот­рено контрактом.

нести, терпеть, страдать терпеть (нести) убытки нести, терпеть

дополнение, приложение, добав­ление

исправление, поправка Резолюция была принята без каких-либо обсуждений и по­правок.

вносить поправки во что-л.

После подписания контракта нельзя (делать) вносить поправ­ки в его статьи.

305

83. amend v.

84. effective a,

W.comb:. to be (become)

effective

effective measures an effective date

85. regard v. Syn.to consider W.comb. to be regarded as e.g. This order is regarded as

their largest with the

firm.

Phr.as regards Syn.as to (as for)

86. regard n.

W.comb. with regard to

smth. Syn.concerning smth.

about smth. regarding smth.

  1. preceding a.

  2. precede v.

W.comb. the day preceding the day preceding the day of payment

e.g. The transactions are

usually based on the

quotations of the Commodity Exchange

fixed for the date

preceding that of shipment.

89. pertain v. (formal)

W.comb. remarks

(arguments, negotiations) pertaining to smth.

90. null a.

W.comb. to be null and void to become null and void

e.g. After the signing of the contract all preceding ne­ gotiations and

306

исправлять (ся), вносить и правки (в формулировку пра вил, предлагаемых законов) действующий, имеющий действительный вступать в силу

действительные меры дата вступления в силу

1. рассматривать считать

рассматриваться, считаться Этот заказ считается с фирмой.

2. касаться, иметь отношение что касается

что касается (употребляем обычно в начале предложении) отношение относительно чего-л.

касательно (что касается) чс

л.

о чем-л.

относительно чего-л., о чем-л.

предшествующий

предшествовать

накануне, в предыдущий день

день, предшествующий дню

платежа

Сделки обычно базируются котировках товарной биржи, фиксированных на день, пред шествующий дню отгрузки.

иметь отношение к чему-л., от-носиться к чему-л. замечания (доводы, перегово ры), относящиеся к чему-л.

недействительный, потерявший силу

быть недействительным, не иметь силы

терять силу, становиться недей­ствительным

После подписания контракта все предшествующие переговоры и переписка, относящиеся к нему,

correspondence relative to same become null and void.

This document is null and void since its validity expired a fortnight ago. 91.authentic a.

W.comb. an authentic

Signature

duplicate n. Prp.in duplicate 93.copy n. W.comb. a copy of a letter

as per copy enclosed

a carbon copy

a rough copy

W.comb. a copy of the bill of

lading

two copies of the catalogue in 3 copies 94. equal a.

W.comb. to be equal to

Sample Syn.to be up to sample

e.g. The goods were not equal to sample on the basis of which the contract was signed.

95. equally adv.

становятся недействительными.

Этот документ потерял силу, поскольку срок его действия ис­тек две недели тому назад, достоверный, подлинный, аутен­тичный подлинная подпись

дубликат, копия в двух экземплярах

1. копия копия письма

согласно прилагаемой копии копия через копирку черновик

2. экземпляр экземпляр коносамента

два экземпляра каталога

в трех экземплярах равный, одинаковый полностью соответствовать об-

разцу быть одинаковым с образцом

Товар не соответствовал образ­цу, на основе которого был за­ключен контракт.

одинаково, в равной мере, по­ровну

307

CHAPTER III

IMPORT TRADE AND ASSOCIATED BUSINESS ACTIVITIES AND

COMMUNICATION

(Внешнеторговые импортные операции и связанная с ними деятельность)

8 9. BASIC COMMERCIAL ACTIVITIES DURING THE

PREPARATION AND CONCLUSION OF A CONTRACT OF

PURCHASE

LESSON 10

Those present at the talks: On the Soviet side:

Peter Vetrov (V.) Sergei Svetov (Sv.)

Andrei Popov (P.) On the British side:

Mr Robert Brownie (Mr B.)

William Hudson ( Mr H.) Mr Richard Meterson (Mr M)

Director of the firm

Senior engineer at the Trade

Delegation

an engineer of the Customers

Head of the Sales Department His Deputy Production engineer

TEXT 10 A: The Volume of the Contract, the Terms and the Time of

Delivery TEXT 10 B: The Influence of the New Science-intensive Goods on the

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]