- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
10. Attention n.
e.g. The matter is having our
careful attention. W.comb. with great attention W.comb. the attention line (Att.:)
(for the) attention of Mr Brown
to give smth. smb's immediate (careful)
attention
to draw smb's attention to smth.
to attract smb.'s attention by smth. ll. representative n.
W.comb. the Trade
Representative of
the USSR
a representative of a firm e.g. We wish to inform you that our representative is leaving for London on Monday.
represent v.
representation n.
W.comb. the Trade
Representation of the USSR
NOTE, the Trade Delegation of the USSR
14. flesh n.
Phr.in the flesh
15. outstanding a.
W.comb. outstanding
amounts
outstanding orders an outstanding contract outstanding inventories
производитель, изготовитель производитель
посещать, присутствовать
быть внимательным
быть внимательным к своей работе
слушать внимательно, о чем говорится внимание
Этому вопросу уделяется наше пристальное внимание, с большим вниманием "вниманию" - указание на заинтересованное лицо (над текстом письма)
вниманию г-на Брауна (надпись над текстом письма) уделять чему-л. безотлагательное (должное) внимание
обратить чье-л. внимание на что-то
обращать на себя (привлекать) чье-л. внимание чем-л. представитель
торговый представитель, Торгпред СССР
представитель фирмы Сообщаем Вам, что наш представитель в понедельник выезжает в Лондон.
представлять, быть представителем
представительство Торгпредство СССР
Торгпредство СССР в Англии
плоть, тело
живой человек, во плоти
1. Выдающийся, хорошо извест ный
2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
невыполненные заказы просроченный договор нереализованные товарные запасы
318
319
outstanding matters e.g. The debt is still outstanding.
We agree with your suggestion that we should meet in Moscow to discuss outstanding
matters.
16. expire v.
e.g. The Sellers undertake to eliminate the defects in the equipment before the guarantee period expires. The visa expires on May 1st.
17. expiration n.
e.g. The expiration of the agency agreement falls on March 31st.
W.comb. after the expiration of the guarantee period
18. place v.*
W.comb. to place an order
with a firm W.comb. to place a vessel
under loading to place a ro-ro ship against a contract e.g. we can place the m.v. Desna under loading late this month.
19. place n.*
W.comb. the place of
destination the place of delivery
e.g. The Buyers are sometimes to arrange for the carriage of the goods to the place of destination. 20. maintainability n.
W.comb. the maintainability
Clause 21. request n.
W.comb. at smb.'s request
320
неразрешенные вопросы. Этот долг все еще не уплачен
Мы согласны с Вашим предло жением, чтобы обсудить нерешенные вопросы при встрече в Москве.
истекать (о сроке), кончаться, терять силу (о законе) Продавец обязуется устранить дефекты в оборудовании до истечения срока гарантии.
Срок визы кончается первого мая.
окончание, истечение (срока) Срок агентского соглашения истекает 31 марта.
по истечении гарантийного пе риода
1. помещать, размещать, пере давать
размещать заказ у фирмы
2. назначать, подавать (суда) предоставлять судно под погрузоку
назначить судно "ро-ро" для
выполнения контракта
Мы можем предоставить судн
"Десна" под погрузку в конце этого месяца.
место
место назначения
место сдачи (поставки), место доставки
Покупатель иногда организует перевозку товара до места назначения
эксплуатационноспособность оборудования, т.е. его надежность в эксплуатации, простота и удобство в его техобслуживании
статья об эксплуатационоспо собности оборудования просьба, поручение, требование по чьей-л. просьбе
at the request of smb. to meet smb.'s request a request for payment on request a request stop
e.g. At your request we are sending our specialists to test the machines. Our catalogues are sent on request.
We are sorry we are unable to meet your request and prolong the guarantee period. 22.diagnostic a. 23. meantime adv. Phr.in the meantime Syn.meanwhile
e.g. He was away for three hours, meantime they discussed outstanding matters.
24. mention v.
Phr.not to mention smth. e.g. We note your interest in
the goods mentioned in
your enquiry.
25. word v.
e.g. You should word your idea in a different way.
26. wording n. (only sing.)
W.comb. to change the wording of a clause
e.g. We want a more exact wording of this clause. The wording of any contract must be precise.
27. convenient a.
Prp.to be convenient for smb. e.g. If it is more convenient
For you, we can start our talks tomorrow. Ant. inconvenient
28. convenience n.
W.comb. at one's earliest convenience
W.comb.
29. inconvenience n.
to cause inconvenience
по просьбе кого-л.
удовлетворить чью-л. просьбу
требование об уплате
по требованию
остановка "По требованию"
По Вашей просьбе посылаем наших специалистов для проведения испытания машин. Наши каталоги высылаются по требованию.
Сожалеем, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о продлении срока гарантии.
диагностический тем временем, между тем тем временем тем временем
Он отсутствовал три часа, тем временем они обсудили нерешенные вопросы.
упоминать, называть не говоря уж о чем-то Мы приняли к сведению Вашу заинтересованность в товаре, названном в Вашем запросе, выражать словами, формулировать
Вам следует иначе выразить свою мысль.
(точный) текст, формулировка, редакция
изменить редакцию статьи (пункта)
Нам нужна более точная формулировка этой статьи. Текст любого контракта должен быть точным (точно выражать мысль). удобный
удобный кому-нибудь Если вам удобнее, мы можем начать переговоры завтра.
неудобный
удобство
как можно скорее, как только
будет возможно
неудобство, беспокойство,
хлопоты
причинять хлопоты
321
оказывать
помощь кому-л.
оказывать
содействие кому-л.
оказывать
услугу кому-л.
оказывать
кому-л. гостеприимство
оказывать
влияние на что-л.
оказывать
честь кому-л.
оказывать любезность,
одолже-
иие
кому-л.
Compare:
W.comb. a further short time further information
(discussion, improvement)
until further notice
e.g. We are waiting for further word about the contract
furthermore adv. Syn.also, in addition
smoothly adv.
command n.
W.comb. to have (a) good command of a language
E.g. He has no command over himself.
underestimate v.
dispatch v. ("despatch)
dispatch n. (-despatch)
e.g. Why is the dispatch of the last lot delayed?
W.comb. dispatch
instructions
Syn.shipping instructions
e.g. Dispatch instructions are usually sent by agents.
e.g. If the vehicles are unloaded ahead of schedule, the Sellers shall pay the Buyers a dispatch of 50 per cent or the demurrage rate.
TO TEXT 10B
37. modern a.
W. comb, modern inventions (discoveries, ideas, methods)
e.g. The factory is quite
modern. Syn.up-to-date a.
38. up-to-date a.
W. comb, an up-to-date
machine
322
дальнейший, дополнительный
добавочный
еще немного времени
дополнительные сведения (даль
нейшие переговоры, улучше
ние)
впредь до дальнейшего извще
ния
Ожидаем дальнейшего сообще
ния о контракте
кроме того, к тому же кроме того
гладко, хорошо, благополучно владение (собой, языком и т.д.) хорошо владеть языком
Он не умеет владеть собой.
недооценивать отгружать, отправлять