- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
to prove to be a reliable partner
e.g. Should the goods within the guarantee period prove to be defective, the Sellers shall remedy the defects free of charge.
47. labour n.
W. comb, the Moscow Labour
Exchange
the Leningrad Labour Exchange
energy n.
preach v.
TO TEXT 7 В 50. constitute v.
51. respect n.
W. comb, in all (many) respects
in this respect e.g. The goods are in all
respects to be up to
sample. Phr.with respect to
Syn.concerning Phr.in respect of
Syn.as regards, as to (as for) e.g. The parties decided to make a repeated analysis to settle the matter in respect of the quality of oil.
52. respective a.
e.g. The respective prices of Grade A and Grade В are $ 40 and $ 50 per ton.
53. accidental a.
W. comb, risk(s) of accidental damage to or loss of the goods
determine v.
adapt v.
cause v.
оказаться надежным партнером
В случае, если товар в гарантий ный период окажется дефект ным, продавец обязан устранить, дефекты бесплатно.
труд
Московская биржа труда
Ленинградская биржа труда
энергия, сила проповедовать
составлять,быть составной частью;образовывать, учреж
дать, основывать
отношение
во всех (многих) отношениях
в этом отношении
Товар должен во всех отношени
ях соответствовать образцу.
принимая во внимание, учиты
вая, что касается
относительно
что касается, в отношении, от
носительно
что касается
Стороны решили повторить ана
лиз, чтобы урегулировать вопрсх
относительно качества нефти.
соответствующий (относящийся к соответствующей цифре), индивидуальный Соответствующие цены за сорт А и сорт В - 40 и 50 долларов за тонну.
случайный
риск (и) случайной порчи или гибели товара, риски случайной) повреждения или утраты товара определять, устанавливать приспосабливать, подгонять, переделывать
быть причиной, причинять, вы зывать
e.g. We did not want to cause
any trouble. Syn.to bring about
Cause n. Syn.Reason
Freight n.
W. comb, a freight note (-a
freight bill) a freight charge
e.g. This train carries no freight.
The freight was more than they could pay. The freight charge is the charge for carrying the goods. destination n.
W. comb, the port of
destination
to a named (specified) destination vessel n.
W. comb, a foreign-going
vessel
a merchant vessel a motor vessel a steam vessel a sailing vessel a timber-carrying vessel a sea-going (ocean-going) vessel a tramp vessel
Syn.a steamer, a ship
e.g. The vessel had to call at
Kiel owing to a severe
storm.
The Sellers may ship the
goods by tramp vessels or
by liners.
. bear (bore, borne) v. W. comb, to bear expenses
to bear the risk of accidental damage to or loss of the goods
to bear smth. in mind to bear taxes
to bear responsibility to bear obligations
Мы не хотели причинять вам
никакого беспокойства.
вызывать, приводить к чему-л.
причина
причина, основание
фрахт, стоимость перевозки,
груз
счет за фрахт
стоимость провоза, плата за провоз Этот поезд не перевозит грузов.
Стоимость перевозки была больше, чем они могли заплатить. Плата за провоз - это плата за перевозку товара. назначение, место назначения порт назначения
в указанное (оговоренное) место
назначения
судно
судно заграничного плавания
торговое судно теплоход паровое судно парусное судно лесовоз
судно дальнего плавания (океанское судно)
трамповое судно (плавающее по любым направлениям) пароход, судно
Из-за сильного шторма судну пришлось зайти в порт Киль.
Продавец может отправить товар трамповым или линейным судном, нести нести расходы
нести риск случайной порчи или гибели товара
иметь в виду, учитывать, помнить что-л. нести налоги
нести ответственность нести обязанности
246
247
62. rail n.
W. comb, free on rail - ex rail by rail
when the goods pass (cross) the ship's rail
Syn.railway, Am. railroad
63. free a.
W. comb, free of charge free of duty (duty-free) free on board
free from defects
trouble-free
e.g. The engines we received on consignment were free from defects.
thereafter (-after that) adv.
similar a.
W. comb, similar in quality to the sample
similar in colour (size,
shape) to smth.
to be of similar assistance ' to smb. e.g. This metal is similar in
colour to gold.
We used to produce
similar models a few
years ago.
These two proposals are
considerably similar.
.similarity n.
apply v.
e.g. Sliding prices are applied when purchasing or selling sophisticated
equipment.
The parties intend to apply this law to their agreement.
Syn.to use, to employ
e.g. These instructions apply only to Model K-75.
248
Продавец иногда несет риск, что ему не заплатят в срок.
перила, ограда, перекладина,
рельс, железная дорога
франко вагон
по железной дороге
в момент пересечения грузом
борта судна,при пересечении грузом борта судна
железная дорога
свободный, франко
бесплатно
беспошлинно
франко борт судна, фоб, франки
вагон (в США)
свободный от дефектов, не
имеющий дефектов
бесперебойный
Полученные нами на консигнп
цию двигатели не имели дефек
тов.
после этого, в дальнейшем
подобный, сходный, однородный,
аналогичный
подобный образцу по качеству
подобный по цвету (размеру,
форме) чему-л.
оказать аналогичную помощ»
(содействие) кому-л.
Этот металл по цвету похож и
золото.
Несколько лет тому назад
производили подобные модели, ||
теперь не производим.
Эти два предложения весьма
сходны.
сходство, подобие
1. применять
При покупке и продаже сложного оборудования применяются скользящие цены.
Стороны намереваются приме нить этот закон в своем corvu шении.
употреблять, использовать
2. касаться, относиться, распро ограняться
Эти инструкции касаются лит. модели К-75.
The guarantee does not apply (is not applied) to quicKwearing parts.
truck n.
entrust v.
quay n./ki:
dock v.
dock n.
e.g. The goods in question have been sent to the dock.
73. load n.
e.g. The wagon carried a load of wood.
The load of work was too great for him.
74. load v.
Ant. to unload
W.comb. to load smth. on a vessel
to load a steamer
to load the goods e.g. Those cranes are loading
the s.s. Krasin.
The vessel was to load
284 bushels of Wheat. 15. loading n.
W. comb, to make up a loading program
to fulfil (complete, change)
the loading program e.g. They could not fulfil the
loading program as one of
the vessels chartered had
had a collision.
Ant. unloading, discharge /ft. port n.
e.g. The storm forced the ship into port.
W.comb. a commercial port a home port
a port of call
the port of arrival
(-the port of destination)
the port of loading (-the
port of shipment)
the port of unloading
(-the port of discharge)
the port of departure
Гарантия не распространяется на быстро изнашивающиеся части.