- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
19 Limit n.
W.comb. to set a limit
the price limit
e.g. The parties may agree to set a limit on the sliding price.
20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
W.comb. a limited liability company
22. Public a.
W.comb. a public limited company (PLC) public contracts public expenditure a public debt a public revenue a public sale a public loan a public sector
a public services
a public works
to make smth. public
23. Publicity n.
W.comb. to give publicity a publicity department
a publicity campaign
24. Private a.
W.comb. a private matter private capital (property)
a private decision
Виза больше не действительна.
Упаковка должна соответствовать общепринятым положениям в стране назначения.
непреодолимая сила, форс-мажор, непреодолимое препятствие, чрезвычайные обстоятельства
стихийное бедствие, (юр.), (бури наводнения, землетрясения), действие непреодолимой силы, форс-мажор предел, лимит установить лимит лимитная (предельная) цена Стороны могут прийти к соглашению об установлении лимита на скользящие цены, ограничивать, лимитировать ограниченный, с ограниченной ответственностью (в конце названий акционерных обществ и частных фирм)
компания с ограниченной ответственностью
публичный, общественный, государственный, частный публичная компания с ограниченной ответственностью государственные заказы государственные расходы государственный долг государственные доходы аукцион
государственный заем государственный (общественный) сектор коммунальные услуги общественные работы опубликовывать, сделать что-л. общеизвестным
публичность, гласность, реклама
предать гласности отдел, ведающий рекламой, бюро рекламы рекламная кампания 1. частный, личный частное (личное) дело частный капитал (собственность) разовое (частное) решение
294
295
a
private company a
private secretary
частная компания личный секретарь
.Compare:
a
private
company
- частная акционерная компания,
товарищество, все участники которого
занимаются торговлей (промыслом) под
общей
фирмой и по обязательствам товарищества
отвечают всем своим
имуществом как солидарные должники
a
private
limited
company
(1)
- частная компания с ограниченной
ветственностью.
a
public
limited
company
(2) - публичная (частная) компания с
ограниченной
ответственностью, при первом и втором
виде таких , ответственность
каждого из участников ограничивается
его вкладом а
не всем его имуществом, причем второй
вид отличается от нее тем,
что публикует отчеты в прессе и имеет
право объявлять о личной продаже
(подписке) на свои акции.
PRIVATE
It is for your private information.
25. ob'ject v.
W.comb. to object to smth. Syn.to be against smth.
26. objection n.
Prp.an objection to smth.
e.g. The Buyers' request to pack the goods into strong cases raised no objections.
27. cautious a.
Gr. to be cautious
to be overcautious e.g. Customer is cautious expecting the price to go down.
overdo (overdid, overdone.) v.
cheer up v. e.g Cheer up!
hint n.
W.comb. to drop (give) a hint
2. конфиденциальный, секрет ный -(надпись на письме) кон фиденциально
вход посторонним воспрещается (надпись на дверях) Это для вашего личного сведения. (Это конфиденциально.) возражать, протестовать возражать против чего-л. возражать против чего-л. (быт против чего-л.) возражение
возражение против чего-л. Просьба покупателя об упаковке товара в крепкие ящики не вызвала никаких возражений.
предусмотрительный
осторожный,
быть осторожным (предусмотрительным)
быть чрезмерно осторожным Заказчики осторожны в ожидании понижения цены.
переборщить, переусердствовать; утрировать 2. пережарить Утешать, ободрять Не унывайте! Держитесь!
намек, намекнуть
to take the hint 31.stimulant n. 32.keep (kept, kept) v.
W.comb. to keep smb.
informed about (of)
smth.
to keep smb. posted up to keep smb. posted with smth.
to keep close to smth. e.g. We shall be obliged if you keep us posted with offers for various goods you can supply us with.
33. worry n.
Syn.concern 34.worry (worried) v.
Gr. to be worried that...
to be worried about smth. e.g. We are not unduly
worried and hope that
the situation will soon
improve. Syn.to be anxious, to be
concerned 35.touch v.
BUT:
to touch upon (on) smth.
16. remark n.
W.comb. to make a remark to make a few remarks
Syn.to give a short talk e.g. If there are any defects in the goods at the time of loading, the Master will make the
corresponding remarks on the Bill of Lading regarding the defects in packing. Syn.comment
17. comment n.
Prp.a comment on smth.
понять намек
возбуждающее средство, стимул
хранить, держать, продолжать
делать что-л.
держать кого-л. в курсе чего-л.
держать кого-л. в курсе продолжать посылать кому-л. что-л.
точно придерживаться чего-л. Мы будем Вам благодарны, если Вы будете продолжать посылать нам предложения на различные товары, которыми Вы можете нас снабжать.
беспокойство, тревога; заботы озабоченность беспокоить беспокоиться, что... беспокоиться о чем-л.
Мы не очень обеспокоены и надеемся, что ситуация скоро улучшится.
беспокоиться, быть озабоченным
касаться, трогать, притрагиваться (физич.), волновать, задевать за живое
касаться чего-л.(вопроса, темы и т.д.)
замечание, отметка, пометка сделать замечание (пометку) выступить, сделать небольшое выступление
сделать небольшое сообщение Если в товаре во время погрузки обнаружатся какие-л. дефекты, капитан судна сделает соответствующие пометки в коносаменте относительно дефектов в упаковке.
замечание
замечание, комментарий к чему-л. замечание о чем-л. (по чему-л.)
296
297
e.g. Should you have any comments on our suggestion, let us know as soon as possible.
38. comment v.
Prp.to comment on smth.
39. shortage n.
W. comb, a shortage in weight (-a weight shortage, a short weight)
e.g. The claims made may concern weight shortage, low quality, etc. The shortage of vessels causes transportation difficulties.
Syn.lack, scarcity
40. release v.
W.comb. to release the goods
for shipment to release documents
e.g. The machine-tools were released for shipment on the basis of the Test Report.
The documents were sent to the bank accompanied by a letter with instructions to release them to the importer against payment.
41. release n.
W.comb. a release note for shipment
42. hand v.
W.comb. to hand in smth.
to hand over smth. to
smb. e.g. The Sellers undertake to
hand over to the Buyers
all the technical
documentation.
handover n.
turn n. W.comb. in turn
in one's turn out of turn
e.g. The Sellers in their turn make claims on the Buyers.
298
В случае, если у Вас будут и» мечания по нашему предложе нию, дайте нам знать как мож но скорее.
комментировать, толковать комментировать что-л. нехватка, недостаток недостаток в весе, недовес ( полный вес, недовес)
Предъявляемые претензии могут касаться недостатка в весе низкого качества и т.д. Недостаток судов вызывает транспортные затруднения.
недостаток; недостаточность, дефицит
освобождать, отпускать, выпускать, разрешать разрешать товар к отгрузке
выдавать документы Станки были разрешены к грузке на основе акта испыта ний.
Документы были посланы в банк вместе с письмом, содер жащим указания о выдаче импортеру против платежа товар).
освобождение, выпуск разреше
ние
разрешение на отгрузку
вручать вручать что-л.
передавать (вручать) что-л. кому-л.
Продавец обязуется вручить (передать) покупателю всю техническую документацию.
передача, сдача очередь (очередность) по очереди в свою очередь вне очереди, не по порядку Продавец в свою очередь предъявляет претензии покупателю.
45.turn v.
Prp. to turn into to turn out
e.g. This letter turns the order into a firm contract.
46.turnover n.
W.comb. the annual turnover a trade turnover a foreign trade turnover the total turnover
e.g. The volume of trade turnover between the USSR and foreign Countries is determined by the economic development plan.
47.view n.
e.g. We watched the ship until it was no longer in view.
W.comb. in view of smth.
in view of the above in view of the close collaboration
e.g. In view of the above we advise you to submit your claim to the shipowners.
48. add. v. 49. addition n. Phr.in addition
Syn.also, besides Prp. in addition to smth.
50. pour forth v.
exhaust v.
complete v.
W.comb. to complete the contract
e.g. Unless there are unusual delays we expect to be able to complete the contract by the end of October.
53. complete a.
W.comb. a complete plant complete equipment
54. completion a.
делаться, становиться, оказываться превращать (ся)
выпускать изделия
оказываться
Это письмо превратит заказ в твердый контракт.
оборот
годовой оборот товарооборот оборот внешней торговли общий оборот
Объем товарооборота между СССР и зарубежными странами определяется планом экономического развития.
1. вид, поле зрения
Мы наблюдали за судном, пока оно не исчезло из поля зрения.
2. взгляд, мнение, представле ние
ввиду, имея ввиду, учитывая, принимая во внимание что-л. ввиду вышеизложенного учитывая тесное сотрудничество (совместную работу) Ввиду вышеизложенного мы советуем Вам обратиться с Вашей рекламацией к судовладельцам, добавлять, прибавлять добавление
кроме того, к тому же, помимо этого,кроме того
в дополнение к чему-л. литься, сыпаться; извергать (слова)
истощать, исчерпывать; изнурять, выматывать (силы) заканчивать, завершать закончить исполнение контракта
Если только не будет необычных задержек, мы полагаем, что сможем закончить исполнение контракта к концу октября.
полный, комплектный комплектное предприятие комплектное оборудование завершение, окончание
299
Note.
a
broker
- посредник при купле-продаже товара,
акций, услуг и др. за
комиссионные (обычно процент со стоимости
проданных ров,
акций, услуг)
a
dealer
- посредник между производителем и
потребителем при купле-продаже товара
(как оптовик, так и розничный торговец)
an
agent
- посредник, агент (представитель
отдельного лица или фирмы
для ведения их коммерческих дел, обычно
оговоренных в
письменном договоре - (an
agency
agreement).
a
stockbroker
- маклер, брокер (посредник в биржевых
сделках)
биржевой брокер
Syn.
a jobber (a stock jobber) - диллер
на
фондовой
бирже
.Compare:
Compare:
Syn.a commission agent W.comb. an insurance broker a broker firm
56. brokerage n.
e .g. The brokerage is usually agreed upon beforehand.