- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
35. Problem n.
w.comb. a long-term (short-term) problem outstanding economic problems
36. Mistake (mistook, mistaken) V.
Gr. to be mistaken
37. Commission n.
W.comb. to ask for a
commission
to charge a commission to get (give) a commission to increase (reduce) the commission under a commission
a commission agent e.g. The agents charged a commission of 10 per cent for their services.
вносить изменения в контракт В конструкцию машины внесено рад изменений. Стороны пришли к соглашению
о внесении изменений в конт
ракт.
изменение (коренное)
память, воспоминание
иметь в виду, помнить
иметь в виду
Имея в виду, что в Москве в
сентябре будет выставка, воз
можно, будет гораздо удобнее
посетить Вас тогда.
вопрос, проблема
проблема долговременно m
(кратковременного) значения
неразрешенные экономически с
проблемы
перепутать, (ошибочно) принять
за
ошибаться, заблуждаться
I. Комиссия, комиссионное воз
награждение
просить дать комиссионные
Взимать комиссионные получать (давать) комиссионные увеличивать (снижать) комисси онные
при комиссионном вознаграждении
комиссионер
Агенты взяли за свои услуги 10 % комиссионных. 2. поручение
W.comb. a short-term
commission
the fulfilment of the commission 38. revert v. W.comb. to revert to the
matter
e.g. As for the arrival of your experts in Moscow we'll revert to the matter after receiving a reply from our Clients. 39. fail n.
Prp. without fail
Было
внесено несколько незна чительных
изменений.
A
number of minor alterations have
been introduced.
to be sure to do smth. 40.thorough a.
W.comb. a thorough study of
smth.
a thorough understanding to receive thorough instruction in English
41.thoroughly adv.
42. foresee (foresaw, foreseen) 43. unforeseen a.
W.comb. unforeseen
complications unforeseen circumstances
44.for one
e.g. I for one have a wide experience in this field.
45.previously adv.
46.previous a.
e.g. In the previous letter the firm wrote that there could be a good demand for the goods in their country.
47.show (showed, shown) v.
W.comb. to show hospitality Syn.to render
e.g. It shows.
W.comb.
to show smb. (into
the room) to
show smb. out (out of the
room)
Что касается приезда ваших экспертов в Москву, после получения ответа от наших заказчиков мы вернемся к этому вопросу. неудачник
обязательно, непременно, наверняка
обязательно
обязательно сделать что-л. обстоятельный, глубокий, тщательный, доскональный обстоятельное (тщательное) изучение чего-л. (документа) глубокое понимание получить подробный инструктаж на английском языке основательно, досконально, до конца, вполне предвидеть, знать заранее непредвиденный непредвиденные осложнения
непредвиденные обстоятельства например, к примеру У меня, к примеру, большой опыт в этой области, ранее, прежде
предыдущий, предшествующий В предыдущем письме фирма писала, что в их стране может быть хороший спрос на этот товар.
1. проявлять, показывать, вы ставлять
проявлять гостеприимство оказывать
2. быть видимым, заметным Это и видно!
З.проводить кого-л. куда-л. проводить кого-л. внутрь (в комнату)
проводить кого-л. наружу (из комнаты)
268
269
Compare:
48. showroom (show-room) n.
e.g. Showrooms help
customers inspect and see the equipment in operation.
49. take (took, taken) v. W.comb. to take upon oneself
to take smth. up
e.g. The Contractor takes upon himself the obligation to carry out definite construction
work.
ТО TEXT 8 В
50. unfortunately adv.
e.g. Unfortunately we have to inform you that we are not in a position to offer you the goods required.
51. error n.
Prp.in error
e.g. The firm apologized that in error they had not enclosed drawings with their letter.
How much must be done to create ideal conditions, conditions where no errors are made?
Syn.a mistake
52. occur (occurred) v.
e.g. Unfortunately errors occur, accidents happen.
mishandle v.
lack n.
e.g. When there is a lack of data on prices of the equipment, foreign trade organizations calculate an approximate price.
Prp.for lack of smth.
55. sufficient a.
провести кого-л. по заводу (показать завод)
выставочный зал, демонстраци онный зал
Демзалы помогают покупателям осмотреть оборудование и видеть его в работе.
брать, взять брать, взять на себя заняться, предпринимать, продолжить (делать что-то)
Подрядчик берет на себя обязательства выполнить определенный объем строительных работ.
к сожалению, к несчастью К сожалению, должны сообщить Вам, что мы не можем предло жить Вам требуемый Вам товар- ошибка, заблуждение, отклонение, погрешность по ошибке, ошибочно Фирма принесла извинения, что они по ошибке не приложили i своему письму чертежи.
Сколько всего должно быть сделано, чтобы создать идеальные условия торговли, условия, в ко торых не совершаются ошибки? ошибка
встречаться, попадаться, случаться, происходить К сожалению встречаются ошиб ки, случаются несчастные слу чаи.
плохо обращаться нехватка, недостаток, отсутствии Если не хватает данных по цс нам на оборудование, внешне торговые организации подсчиты вают примерную цену.
из-за недостатка, за отсутствигц
чего-либо
достаточный
W.comb. sufficient proof
(contribution, supply, quantity, information)
e.g. The supply of food was sufficient for a fortnight.
Ant. insufficient
56.creep (crept, crept) v.
Prp. to creep in
57.reason n.
W.comb. for some reason or
other
for the following reason by reason of smth.
e.g. There is every reason to believe...
The Sellers often bear the risk of not being paid in time for some reason or other.
58.reasonable a.
W.comb. a reasonable claim a reasonable price
a reasonable time a reasonable demand
Ant. unreasonable
59.unreasonable a.
Syn. unjustified Ant. reasonable
justified 60.infringe v.
and
the conditions the(rules) BUT: the violate the contract (the law, the treaty, the agreement) It sometimes happens that the General Conditions are infringed.
достаточное подтверждение
(вклад, запас, количество, сведения)
запас продовольствия был достаточен на две недели, недостаточный подкрадываться, вкрасться
причина, основание, повод, предлог, довод
по той или иной причине
по следующей причине вследствие (из-за, по причине) чего-л.
Есть все основания полагать, что...
Продавец часто несет риск, что ему по той или иной причине не заплатят вовремя.
разумный, справедливый, обоснованный, умеренный, приемлемый, подходящий, недорогой, сходный
справедливая претензия сходная (умеренная, разумная) цена
разумное время, разумный срок обоснованное требование неразумный, чрезмерный неразумный, необоснованный, неумеренный, слишком высокий (о цене)
необоснованный разумный, справедливый
обоснованный
нарушать (условия контракта)
нарушать условия (правила)
нарушать контракт (закон, договор, соглашение) Иногда случается, что нарушаются Общие условия.
270
271
The
damages were not very high.
Неустойка не была очень
высокой.
компенсация
за ущерб, убытки в стоимостном выражении
- употребляется только в форме
множественного числа)
damage
-
ущерб,
урон, повреждение товара (употребляется
только в форме
единственного числа)
.Compare:
(damages
(-agreed
and
liquidated
damages)
- убытки, неустойку обычно
связанная с задержкой в поставке и
обусловленная в кон
ракте)
.Note.
W.comb. a gross infringement an infringement of a condition (a term, a rule)
BUT: the violation of a law (a treaty, an agreement, a contract)
e.g. We take into account that this is your first gross infringement of our technical conditions.