- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
Упражнения
l Прочтите текст 9 А и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-1яний:
I) подробный упаковочный лист со всей нужной информацией 2) я Ли предпочел иметь право 3) если это так вам важно 4) в других отношениях эта статья кажется мне нормальной 5) скажем, к различным видам сырья и подобным статьям б) Что с вами сегодня? 7)И давайте надеяться на лучшее, что никакое стихийное бедствие нпс не коснется. 8) У меня есть еще одно замечание. 9) Я вряд ли смогу сидеть в ожидании (выжидать), ничего не делая. 10) Если вы не возражаете 11) насколько я помню 12) сразу же приступили к делу 13) такие, как нехватка сырья, электроэнергии, рабочей силы 14) последний день пребывания в ...15) что позволит нам срочно разместить заказ в другом месте 16) тем более 17) я с этим не могу
279
согласиться 18) В любом случае почему вы возражаете? 19) По мышлении, я, возможно, был слишком осторожным. 20) Я с вам» этом согласен. 21) Вчера вечером я снова просмотрел проект кш ракта 22) у нас сегодня для обсуждения две статьи 23) сами прочтите 24) присутствующие устроились за столом 25) в случае, если держка поставки превысит 4 месяца 26) Вы не перебарщиваете чуть-чуть? 27) Если это намек.., я его принимаю. 28) Давайте оставим, как есть. 29) На чем мы остановились? 30) Извините. Прочтите, пожалуйста, еще раз. 31) добавление этих слов не ухудшит контракт 32) Он опустел (истощен) наконец? 33) Не знаю, как рог, а я вот немного переутомился (истощен), а вы? 34) Вы знаете, в этом что-то есть. 35) Я провожу вас. 36) Мне кажется (думается) мы не можем ничего иметь против этого. 37) Замечания сыплютя из вас сегодня, как из рога изобилия. 38) Я бы сказал, что я немного устал, а отнюдь не измотан. 39) Я бы хотел подчеркнуть, что … 40) Я не буду сейчас прощаться. 41) Увидимся через три с половиной часа.
П. Прочтите текст 9 А и ответьте на следующие вопросы:
Why do you think Mr Cramer has so many questions?
Why does he object to 4 months of delay being allowed before the contract can be cancelled?
Why does Balashov agree to reducing the period to two months?
Are Force Majeure circumstances in our contracts and in those of foreign firms alike? What is the difference?
Why doesn't Balashov agree to the alteration suggested by Mr Cramer to the Force Majeure Clause?
What addition does Mr Cramer suggest to the Force Majcure Clause and why?
Why do our representatives agree to it?
How do they all assess their work?
Why are the Canadian representatives invited to Moscow to sign tin contract?
Why do you think Mr Cramer touches upon the talk they had рre viously about the agency?
In what words does Balashov express his thanks?
III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
1) печатаются на обратной стороне заказа 2) определение даты по ставки 3) кроме того, они могут включать 4) ни одна сторона ни имеет права передавать 5) в случае невыполнения или ненадлежащего исполнения 6) приложения, добавления и изменения к контракту 7) считаются их составной частью 8) предшествующие заключению контракта 9) в двух экземплярах 10) при этом оба текст! имеют одинаковую силу 11) варьируется из контракта в контракт в зависимости от традиций и объема поставки 12) однако во многих типовых контрактах 13) датой поставки считается дата коносамента или дата штампа на железнодорожной накладной 14) к этому контракту должно применяться шведское гражданское и коммерческое право 15) без письменного согласия другой стороны 16) продавец должен возместить понесенные покупателем потери 17) действительны, если сделаны в письменной форме 18) все вставки в Общие
280
Условия теряют силу в день его подписания 20) и вступит в силу
с даты подписания.
Прочтите текст 9 В и ответьте на следующие вопросы:
1.What is called "General Conditions of Sale"?
2.What does the amount of information contained in them depend
on?
3.What clauses of the contract may comprise such items as shipping
instructions, inspection, guarantees, force majeure circumstances,
claims, sanctions and arbitration?
4.Where may the definition of the date of delivery be given?
5.What is to be considered the date of delivery if the goods are
carried by sea?
6.What is to be considered the date of delivery if the goods are
carried by rail?
7.Where may the proper law of the contract be given? Why is it
important?
8.What kind of expenses may be mentioned in the General Conditions?
9.What information always belongs under the General Conditions (what information is the General Conditions proper)?
I V Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 9, и проиллюстрируйте их своими примерами:
I) письмо-жалоба в связи с задержкой с открытием аккредитива
2) если задержка в поставке превысит два месяца 3) (не) возражать м (ютив размещения заказа у другой фирмы 4) быть обеспокоенным нк настоятельной просьбой 5) сделать небольшое сообщение о не-хватке продовольственных товаров 6) срочно разрешить оборудование к отгрузке 7) оказывать радушное гостеприимство 8) при усло-иии, что вы не будете касаться этих вопросов 9) просим вас срочно мюбщить нам 10) выдать отгрузочные документы против платежа
I1) разрешение на отгрузку последнего станка, выданное представи- нлем покупателя 12) соответствовать техническим условиям конт ракта 13) Этот заказ больше недействительный 14) касаться ряда срочных вопросов в своем сообщении 15) отвечать за недопоставку ювара 16) В скольких экземплярах обычно выписывается разреше ние на отгрузку товара? 17) возглавлять транспортный отдел 18) не сответствовать спецификации покупателя 19) передавать свои пра- иа и обязанности третьим лицам 20) из-за несоответствующей мар кировки 21) нести неожиданные тяжелые потери 22) Когда вступает и силу этот закон? 23) из-за нехватки тоннажа (судов) 24) Право какой страны будет регулировать контракт? 25) Что (какой срок) считается задержкой в поставке? 26) деятельность, предшествующая иедению переговоров 27) Почему этот документ стал недействитель ным? 28) выслать отгрузочные спецификации в двух экземплярах 29) полностью соответствовать образцу 30) что касается заранее со гласованных и оцененных убытков 31) относительно будущих пере говоров 32) иметь равную силу 33) комментировать двухнедельное пребывание делегации в стране 34) настаивать на выяснении и уре гулировании данного вопроса сегодня 35) прийти к соглашению об окончательном исполнении контракта досрочно 36) При значитель-
281
4.
The
customs duties couldn't have increased
that much.