
- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
Какую работу нужно написать?
4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
б)Каковы комиссионные этой фирмы за оказанные ею услуги? в) Благодарим Вас за оказанное нам теплое гостеприимство, г) Текущие обстоятельства оказывают на наши экономические отно шения благоприятное влияние.
д) Просим Вас оказать им любезность и принять их завтра утром.
е) Просим Вас оказать нам честь и принять приглашение на прием, который состоится в пятницу вечером. ж) Правительство страны всегда оказывает содействие в развитии торгово-экономических связей с другими странами.
IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
The Requirements to After-sales Maintenance Service Now (Text 10 C)
A."What's required nowadays to sell machinery and equipment
successfully, I mean profitably?"
B."Do you want to know what's essential to make the equipment competitive?" ' ,. .„
A."Yes. It's a very interesting question.isn t it? B."It is And quite an important one if you don t want to lose the markets. First of all you should bear in mind the type of equipment in the broad sense of the world - let's difference traditional equipment, for example, metal-working or general engineering and science-intensive equipment."
A."O.K. What equipment do you include into science-intensive
group?"
B."Such high-tech equipment as communications equipment, computers, all kinds of modern radio-measuring instruments,
315
automated systems, atomic power equipment and the like."
A. "I see now what you mean. Shaft we take up the second group?"
B. "All right. As is well-known the most important requirement, that refers to all types of equipment, actually to any goods, is their quality, I mean equipment reliability, its trouble-free operation and excellent performance - its productivity."
A. "But these qualities have always been essential, haven't they?"
B. "Yes, they have. But it is not enough now. It is not enough for the Sellers to supply reliable high-quality equipment. They are supposed to guarantee durability and stability of its operation by ensuring easy and timely maintenance and not by hastily (rapidly) supplying spares or sending their specialists to remedy the defects though this is also very important."
A. "How is easy and timely maintenance ensured?"
B. "Firstly, the designers of modern equipment to ensure easy tech nical maintenance must foresee convenient dismantling during repair and an easy way of performing regular maintenance operations."
A. "That's something quite different from the traditional requirement to equipment reliability."
B. "Yes, quite, and today's Buyers try to have it in their contracts. There is a special term for it: the maintainability clause."
A. "Just imagine!"
B. "And that's not all. Computerisation which permeates the whok production process now spreads over maintenance. That's the second point."
A, "Can you develop your idea of computerising maintenance?"
B. "You know there's a fantastic, but quite practical requirement to the equipment. The time has come when equipment must not only tell the operator how well he's working or how much he’s producing, but also it must tell its servicing engineers where there's a problem or a fault and how to fix it and when it may need an overhall repair."
A. "You're pulling my leg."
B. "No, I am not. Equipment today must be intelligent, see? For example, microprocessors may switch on the machine tool, monitor its performance and generalize data required by the maintenance engineers. Moreover, quality maintenance may be achieved by using specialized diagnostic and monitoring equipment (as part of special control system) to detect faults and eliminate them. The system analyzes the readings of all kinds of meters and either warns the operator of faulty work or itself adjusts the production process."
A. "That's a revolution in maintenance work!"
B. "It is. Soon today's preventive periodic maintenance will be substituted for by current continuous maintenance, which will provide the replacement of parts and other maintenance operations depending on the actual state of the equipment instead of at fixed intervals."
A. "On the one hand, economic advantages of this form of mainte nance seem quite obvious, on the other hand, the installation of these continuous control devices must cost a lot."
B. "Of course it cost a great deal, but it'll soon pay, to say nothing that it helps create a high reputation for the Sellers and consequently allows them to sell their equipment at prices at least
316
20 per cent higher than those of their competitors. Also, much attention is being paid by them to the development and production of advanced maintenance equipment and instruments to ensure quality maintenance servicing of the machinery sold."
A. Oh, well. That's all very very interesting!"
B. "And the last but not the least remark. The traditional formula that the Sellers supply "the goods and after-sales services" changes nowadays into the formula that the Sellers deliver "the goods and advanced technical facilities which help effect after-sales maintenance easily and economically."
A. "Well-well. Thanks a lot." B. "You're welcome."
Questions for discussion:
I. Why is it necessary to differentiate traditional equipment and ncience-intensive equipment? Give examples of both types. 2. What is the maintainability clause?
What is the difference between traditional and modern requirements in equipment reliability?
What are the requirements to maintenance now?
Why is today's equipment called intelligent?
How can you characterize the revolution in maintenance?
What's the difference between the traditional and today's after-sales formula? 6) A. "Every action causes its counteraction so to say, in this world.
B. "What do you mean?"
A. "The boom of scientific and industrial revolution has created computers and the wide use of computers has given birth to computer virus/vaiare/ which causes the spread of infectious
disease." B. "I don't quite see your point. Everything is interdependent in the
world, that's the law of dialectics." A "The feasibility of penetrating into the computer system of any
organization, a bank, for example, is very dangerous and
perishable." B. *What can it do?"
A. "First, it can help steal industrial, military or other secrets.
B. "Oh?"
A. "Then it can destroy the computer memory, i.e. the computer s store of data of this or that organization altogether. That's why the name - computer virus. See?"
B. "Well -- well - "
Questions for discussion:
What is the computer virus?
In what respect is it dangerous and perishable?
I. What measures are being taken to reduce its effect to a minimum?
X. Обсудите внешнеторговые операции импортера на этапах, предшествующих "Под-готовке и заключению внешнеторгового контракта", т.е. на этапах: 1. Изучения конъюнктуры внешнего рынка ' 2.Выбора форм и методов работы на рынке
3. Планирования внешнеторговой операции.
XI. Проведите и запишите аналогичные тексту 10 А переговоры об объеме поставки, условиях и сроках поставки с итальянской, норвежской и финской фирмами по закупке 1)оборудования для переработки с/х продукции и 2)компьютерных установок и!я животноводческих ферм.
317
УПРАЖНЕНИЯ НА
ПОВТОРЕНИЕ
XII.
Обсудите, что делпет английская фирма
по маркетингу своих товаров (Повторите
гл.2 стр. 127-135).
ХШ.
Опишите проводимую английской фирмой
рекламную кампанию и укажите откуда
наша внешнеторговая организация узнала
об их деятельности (Повторите гл.
2 стр. 127)
1. forbid (forbade, forbidden) v.
Syn.to ban (banned)
2. pressure n.
W.comb. high (low, strong) pressure
for pressure of time because of pressure of business (work)
e.g. Proper operation of the machine requires a strong air pressure.
The air pressure at sea level is nearly 15 pounds for each square inch.
3. subsidiary n.
W.comb. a wholly-
owned subsidiary e.g. Is it a wholly-owned or a
partially - owned
subsidiary?
4. subsidiary a.
W.comb. a subsidiary
company Syn.a branch company
5. branch n.
W.comb. a branch bank
a branch office
a branch ministry e.g. To clear up the matter
we got in touch with the
branch office.
6. make v. (made, made)
Syn.to manufacture
7. make n.
e.g. A new make of cars has been introduced into the market this year.
Syn.a model
запрещать, не позволять
запрещать, налагать запрет
давление
высокое (низкое, сильное) дав
ление
из-за нехватки времени из-за большого количества (скопления) дел (срочной рабо ты)
Для надлежащей работы маши ны необходимо сильное давлсение воздуха.
Давление воздуха на уровне мо ря равно почти 15 фунтам на каждый квадратный дюйм, филиал фирмы
полностью контролируемый филиал фирмы
Это полностью контролируемый или частично контролируемый филиал фирмы? дочерняяя, вспомогательный, дополнительный, субсидируе мый "дочерняя" компания
филиал фирмы отделение, филиал, отрасль отделение банка филиал главной конторы отраслевое министерство Для выяснения этого вопроса мы связались с филиалом главной конторы.
делать, производить, выпускать производить, изготовлять марка, тип, модель В.этом году на рынок представлена новая марка автомашин.
модель
maker n.
Syn.a manufacturer attend v.
W.comb. to attend to one's
work
to attend to what's being said