- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
XIX. Выполните следующие задания:
а) Воспроизведите деятельность внешнеторговой организации по закупке компьютерных систем для компьютеризации жи вотноводческих ферм и хозяйств. Прежде всего для получе ния конкурентного материала и изучения конъюнктуры рынка таких компьютерных систем напишите запросы итальянской, голландской, датской и германской фирмам, обсудите возможные (написанные вами же) ответы, сделай- те выбор потенциального продавца, обосновав свой выбор, и проведите соответствующие переговоры.
б) Суммируйте результаты всей этой деятельности.
V OCABULARY TO LESSON 18 ТО TEXT 18 А
предоставлять, оказывать
оказывать содействие (гостеприимство)
представить доказательства
оказывать
давать, оказывать
показывать, выказывать, оказ
ывать
1. afford v.
W. comb, to afford assistance
(hospitality) to afford proof (s) Syn.to render to give to show
оказывать помощь кому-л. оказывать содействие кому-л.
оказывать услугу кому-л. оказывать гостеприимство кому-л.
оказывать влияние на что-л. оказывать честь кому-л. оказать любезность (одолжение) .' 2. notice n.
W. comb, to give due notice at short notice
until further notice without further notice e.g. Please give us due notice of the name, the loading date and the loading berth of the vessel. 3. originally adv.
e.g. We imported seeds originally from the USA via Japan.
4. originate v.
Prp. to originate from smb.
to originate in, smth. (in, a misunderstanding) e.g. The idea for a new book originated from a group of our teachers.
5. skill n.
6. skilled a.
(unskilled)
Ant. unskilled W. comb, skilled labour
7. ancillary a.
8. departure п.*
W. comb, the date of the departure of the yessel
Syn.the ship's sailing date e.g. The Sellers are to inform the Buyers of the date of the departure of the vessel.
- to give smb. help (assistance)
to render (afford) smb. assistance
to render smb. a service
to show (afford) smb. hospitality
to influence (affect) smth.
to do smb. an honour
to do smb. a favour к.-л. извещение, уведомление, пред упреждение
своевременно уведомить (т.е. надлежащим образом) в короткий срок (после извещения)
до дальнейшего уведомления без дальнейшего извещения Просим Вас своевременно уведомить нас о названии, сроке погрузки и причале для погрузочных работ судна, первоначально
Первоначально мы импортировали семена из США через Японию.
брать начало, возникать, порождать, создавать
исходить от кого-то (об инициативе и др.)
возникать из чего-л. (из недоразумения)
Идея о новой книге исходила от группы наших преподавателей.
мастерство, искусство, умение
квалификация (рабочих)
умелый, ловкий
квалифицированный неквалифицированный квалифицированная (неквали фицированная рабочая сила) вспомогательный, дополнитель ный
отправление, отход, отплытие дата отплытия судна
дата выхода судна в море Продавец обязан известить покупателя о дате отплытия судна.
466
467
9. encounter v.
e.g. Any vessel. is bound to encounter the normal port dues and expenses at each port of call.
improve v.
improvement n.
e.g. There is need for improvement in industrial and agricultural
production in our country.
They tried on hard
though little (no, not
much) improvement
seemed possible.
I've noticed a number of
improvements in Moscow
since I was here 10 years
ago.
We all hope for an
improvement in the
weather.
12. endeavour n. (formal)
W. comb, to use one's best endeavours
to make every endeavour
to do smth. Syn.an effort, an attempt
13. endeavour v. (formal)
Syn.to try
e.g. We will endeavour to get you detailed information on this type of computers.
14. attain v.
W. comb, to attain one's hopes
to attain the end, one has in view
to attain one's purpose
to be easy (difficult,
impossible) to attain e.g. The actual progress has
been attained on the
contract.
15. prior a.
W. comb, to be subject to prior sale (Am.)
встретить, сталкиваться Любое судно должно встретить обычные портовые сборы и расходы в каждом порту захода.
улучшаться (ся), (у) совершенст
вовать(ся)
улучшение, совершенствование
усовершенствование
В нашей стране необходимо усо
вершенствование промышленного и сельскохозяйственного про
изводства (существует необхо
мость улучшения).
Они упорно старались, хотя по
видимому можно было добиться
лишь небольшого улучшения
или вовсе никакого.
Я заметил ряд улучшений в
Москве со времени моего по-
следнего приезда 10 лет тому
назад.
Мы все надеемся на улучшение
погоды. усилие, попытка, старание приложить все старания (уси лия)
приложить все старания сделать что-л.
усилие, попытка прилагать усилия, стараться, пытаться пытаться
Мы приложим усилия, чтобы до* стать для Вас подробную информацию по данному виду компь ютера.
достигнуть, добиться, осуществить осуществить свои надежды
достичь цели, поставленной перед собой
достичь своей цели легко (трудно, невозможно) добиться чего-л. Были достигнуты реальные успе хи в переговорах по данному контракту.
предшествующий, прежний предварительный быть действительным в том случае, если товар не будет
Syn.to be made subject to the goods being unsold (Engl.)
16. prior to prp. (formal)
w. comb, prior to calculating the approximate price
prior to signing the contract Syn. before
17. sincerely adv.
W. comb, yours sincerely
e.g. I sincerely hope that we shall be able to start interesting business.
18. weight n.'
W. comb, weight ton actual net weight
gross weight short-weight
weighing n.
ton n.'
W. comb, the long (English)
Ton the short ton
the metric ton
the register ton (the registered ton)
the net register ton the gross register ton the Spanish ton
21. tonnage n.
W. comb, to charter (obtain) tonnage
e.g. The Japanese firms have developed accelerated methods of building vessel of different types and tonnage.
22. gross a.
W. comb, the gross amount
(profit, value) the gross weight the gross output
продан к моменту получения ответа покупателя (формулировка, которая делается при посылке инициативного предложения) до, перед, раньше, прежде чем прежде чем рассчитать примерную цену
до подписания контракта до, перед искренне
искренне ваш (ваши) (заключительная формула вежливости в письмах)
Я искренне надеюсь, что мы сможем начать интересные деловые связи, вес, груз весовая тонна
реальные вес нетто (чистый вес товара без упаковки) вес брутто
неполный вес, недовес взвешивание
тонна
длинная (английская) тонна -1016 кг - 2240 англ. фунтам короткая (малая) тонна - 907,2 кг - 2000 англ. фунтам метрическая тонна 1000 кг -2204,6 англ. фунтам регистровая тонна - 2,83 куб.м. (при обозначении вместимости судна)
нетто-регистровая тонна брутто-регистровая тонна испанская тонна 2271,6 англ. фунтам
1. тоннаж, суда зафрахтовать тоннаж
2. водоизмещение, грузоподъем ность
Японские фирмы разработали методы ускоренного строительства судов различного типа и грузоподъемности
1. общий, валовой общая сумма (прибыль, стоимость) вес брутто валовый выпуск
468
469
CHAPTER
IV. ARTICLES FOR DISCUSSION (ГЛАВА
IV. СТАТЬИ
ДЛЯ
ОБСУЖДЕНИЯ)
I.
NEW FORMS OF FOREIGN ECONOMIC RELATIONS OF OUR COUNTRY
Measures
to streamline the management of foreign economic relations
are part of the current restructuring of the Soviet economic system.
Many-sides
trade and economic ties have been formed with foreign countries
(developing and capitalist as well). Participation in the
international division and cooperation of labour has become an ever
more,
important factor for Soviet economic development. At the same
Syn. total
W. comb, a gross infringement
(mistake, violation) e.g. This is our first gross
infringement of the terms
of the Contract. Syn.big
23. short-delivered a.
e.g. The short-delivered case of spare parts will be airmailed tomorrow.
24. short delivery n.
e.g. Who is responsible for the short delivery of spare parts?
25. short-shipped a.
e.g. The short-shipped, 3,000 tons of Ore will be dispatched together with the next lot.
26. short shipment n.
e.g. This letter concerns the short shipment of 2,000 tons of Wheat.
TO TEXT 18 В
27. knock down v,
W. comb, in a knocked-down (KD) state
(condition)
to be delivered KD (to be exported on a KD basis)
unanimity n.
unanimous a.
W. comb, to be elected by a
unanimous vote to be accepted with unanimous approval
uniformity n.
succession n.
W. comb, in succession in exact succession
470
Общая прибыль фирмы в этом году больше прошлогодней.
общий, весь, целый, полный 2. значительный, грубый грубое нарушение (ошибка, нарушение)
Это наше первое грубое нарушг ние условий контракта.
большой
недопоставленный, недостающий при сдаче
Недопоставленный ящик запчастей будет отправлен самолетом завтра.
неполная поставка (сдача), не допоставка
Кто отвечает за недопоставку запчастей?
недогруженный, оставшийся не погруженным
Недогруженные 3000 тонн руды будут отправлены вместе со следующей партией.
недогрузка, оставшийся непогру женным товар, недогруз Это письмо касается недогрузки 2 000 тонн пшеницы.
разбирать на части (машину
перевозки)
в разобранном виде
поставляться (экспортироваться)
в разобранном виде
единодушие
единодушный, единогласный
быть избранным единогласно
принять с единодушным одобре
нием
единообразие
последовательность
последовательно, один за другим
в строгой последовательности
e.g. After a succession of many letters a long silence followed. In arranging payment by a L/C both parties are involved in numerous actions all of which must be executed in exact succession. 32. exercise v.*
W. comb, to exercise control
over smth. to exercise one's rights
W. comb, to exercise patience
(abilities)
to exercise carefulness 33. order n .*
W. comb, to order
a to-order Bill of Lading until further orders a Bill of lading made out to order
W. comb, for order's sake to be in order to be out of order
Phr.in order to do smth. in order that - so that
e.g. In order that our Customers may have an idea of the quality of your goods it will be necessary to furnish us with samples.
После многих писем одно за другим наступило долгое молчание.
При организации платежа аккредитивом обе стороны должны выполнить многочисленные операции в строгой последовательности. 1. осуществлять, использовать (права)
осуществлять контроль за чем-л. использовать свои права проявлять, соблюдать, осуществлять
2. проявлять терпение (способ ности)
соблюдать осторожность 1.приказ, предписание, распоряжение, инструкция, ордер (поручение )
приказу (на оборотных документах)
ордерный коносамент до дальнейшего распоряжения коносамент, выписанный приказу кого-л.
2. порядок, исправность ради порядка (порядка ради) быть в порядке (в исправности) быть неисправным
для того, чтобы сделать что-л. для того, чтобы; с тем, чтобы Для того, чтобы наши клиенты имели представление о качестве вашего товара, Вам нужно будет снабдить нас образцами.
471
3. заказ