Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / SHERLOCK HOLMES.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.58 Mб
Скачать

Very gypsies in the plantation. I do not know whether the spotted

handkerchiefs which so many of them wear over their heads might have

suggested the strange adjective which she used."

Holmes shook his head like a man who is far from being satisfied.

"These are very deep waters," said he; "pray go on with your narrative."

"Two years have passed since then (два года прошло с тех пор), and my life has

been until lately lonelier than ever (и моя жизнь была до недавнего времени

более одинокой, чем когда-либо). A month ago, however, a dear friend (месяц

назад, оддако, дорогой друг), whom I have known for many years (которого я

знаю много лет), has done me the honor to ask my hand in marriage (сделал мне

честь попросить моей руки в замужество = сделал мне предложение). His

name is Armitage — Percy Armitage — the second son of Mr. Armitage, of Crane

Water, near Reading (второй сын мистера Эрмитеджа, из Крейнуотер, близ

Рединга). My stepfather has offered no opposition to the match (мой отчим

предложил никакого сопротивления = не возражал против брака), and we are

to be married in the course of the spring (и мы будем обвенчаны = собираемся

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

425

обвенчаться весной; in the course of — в течение, во время). Two days ago

some repairs were started in the west wing of the building (два дня назад

ремонтные работы, починки были начаты в западном крыле здания), and my

bedroom wall has been pierced (и стена моей спальни была просверлена), so

that I have had to move into the chamber in which my sister died (так что я была

вынуждена перебраться в комнату, в которой моя сестра умерла), and to sleep

in the very bed (и спать в той самой кровати) in which she slept (в которой она

спала). Imagine, then, my thrill of terror when last night (представьте = можете

себе представить мой трепет страха = ужас, когда прошлой ночью), as I lay

awake, thinking over her terrible fate (лежа без сна, размышляя над ее ужасной

судьбой; awake — бодрствующий), I suddenly heard in the silence of the night

the low whistle (внезапно услышала в тишине ночи тихий свист) which had

been the herald of her own death (который был предвестником ее /собственной/

смерти). I sprang up and lit the lamp (я вскочила и зажгла лампу; to light —

зажигать), but nothing was to be seen in the room (но ничего не было видно в

комнате = никого не было). I was too shaken to go to bed again (я была

слишком взволнована, чтобы снова лечь спать: «идти к кровати»), however,

so I dressed, and as soon as it was daylight (поэтому я оделась и, как только

/наступил/ рассвет) I slipped down, got a dog-cart at the Crown Inn, which is

opposite (спустилась, взяла двуколку в гостинице «Корона», которая

находится напротив), and drove to Leatherhead, from whence I have come on

this morning with the one object of seeing you and asking your advice (поехала в

Лэтерхэд, откуда я прибыла этим утром с одной целью — увидеть вас и

спросить вашего совета)."

lonelier [`lqunlIq] honor [`Pnq] building [`bIldIN] chamber [`tSeImbq] advice

[qd`vaIs]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

426

"Two years have passed since then, and my life has been until lately lonelier

than ever. A month ago, however, a dear friend, whom I have known for

many years, has done me the honor to ask my hand in marriage. His name is

Armitage — Percy Armitage — the second son of Mr. Armitage, of Crane

Water, near Reading. My stepfather has offered no opposition to the match,

and we are to be married in the course of the spring. Two days ago some

repairs were started in the west wing of the building, and my bedroom wall

has been pierced, so that I have had to move into the chamber in which my

sister died, and to sleep in the very bed in which she slept. Imagine, then, my

thrill of terror when last night, as I lay awake, thinking over her terrible fate,

Соседние файлы в папке Английский