Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / SHERLOCK HOLMES.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.58 Mб
Скачать

Vacancy in the League.'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

136

"'And he is admirably suited for it,' the other answered. 'He has every

requirement. I cannot recall when I have seen anything so fine.' He took a step

backward, cocked his head on one side, and gazed at my hair until I felt quite

bashful. Then suddenly he plunged forward, wrung my hand, and

congratulated me warmly on my success.

"'It would be injustice to hesitate (было бы несправедливостью колебаться),'

said he. 'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution

(вы, однако, я уверен, простите меня за принятие безусловных мер

предосторожностей).' With that he seized my hair in both his hands (с этим = с

этими словами он схватил мои волосы обеими своими руками), and tugged

until I yelled with the pain (и подергал /со всей силой/, пока я не вскрикнул от

боли). 'There is water in your eyes (в ваших глазах слезы),' said he as he released

me (сказал он, отпуская меня). 'I perceive that all is as it should be (я вижу, что

все /есть/ так, как это и должно быть = все в порядке; to perceive —

воспринимать, ощущать). But we have to be careful (но нам приходится быть

осторожными), for we have twice been deceived by wigs and once by paint (так

как мы дважды были обмануты с помощью париков и один раз — с помощью

краски). I could tell you tales of cobbler's wax (я мог бы рассказать вам истории

о воске для вощения ниток; cobbler — сапожник) which would disgust you

with human nature (которые внушили бы вам отвращение к человеческой

натуре).' He stepped over to the window and shouted through it (он подошел к

окну и крикнул в: «сквозь» него; to step over — переступать, перейти) at the

top of his voice that the vacancy was filled (во весь свой голос, что вакансия

была заполнена = уже занята). A groan of disappointment came up from below

(стон разочарования донесся снизу), and the folk all trooped away in different

directions (и толпа вся удалилась в разных направлениях) until there was not a

red-head to be seen except my own and that of the manager (пока там не было ни

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

137

одной рыжей головы /чтобы увидеть/, кроме моей собственной и /головы/

распорядителя).

injustice [In`GastIs] hesitate [`hezIteIt] seized [sJzd] perceive [pq`sJvd]

"'It would be injustice to hesitate,' said he. 'You will, however, I am sure,

excuse me for taking an obvious precaution.' With that he seized my hair in

both his hands, and tugged until I yelled with the pain. 'There is water in your

eyes,' said he as he released me. 'I perceive that all is as it should be. But we

have to be careful, for we have twice been deceived by wigs and once by paint.

I could tell you tales of cobbler's wax which would disgust you with human

nature.' He stepped over to the window and shouted through it at the top of

his voice that the vacancy was filled. A groan of disappointment came up from

below, and the folk all trooped away in different directions until there was not

a red-head to be seen except my own and that of the manager.

"'My name,' said he, 'is Mr. Duncan Ross (мое имя, сказал он, мистер Дункан

Росс), and I am myself one of the pensioners upon the fund (и я сам один из

пенсионеров этого фонда) left by our noble benefactor (оставленного нашим

великодушным благодетелем). Are you a married man, Mr. Wilson (вы

женатый человек = женаты, мистер Уилсон)? Have you a family (у вас есть

семья)?'

pensioners [`penSqnqz] noble [nqubl] benefactor [benI`fxktq]

"I answered that I had not (я ответил, что не имею).

"His face fell immediately (его лицо вытянулось: «упало» немедленно).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

138

"'My name,' said he, 'is Mr. Duncan Ross, and I am myself one of the

pensioners upon the fund left by our noble benefactor. Are you a married

man, Mr. Wilson? Have you a family?'

"I answered that I had not.

"His face fell immediately.

"'Dear me (Боже мой)!' he said gravely (сказал он серьезно = мрачно), 'that is

very serious indeed (это действительно очень серьезно)! I am sorry to hear you

say that (мне жаль слышать, что вы говорите это). The fund was, of course, for

the propagation and spread of the red-heads (фонд был /создан/, конечно, для

размножения и распространения рыжих) as well as for their maintenance (так

же как и для их поддержки). It is exceedingly unfortunate (это чрезвычайно

неудачно = какое несчастье) that you should be a bachelor (что вы оказались

холостяком).'

gravely [`greIvlI] maintenance [`meIntqnqns] bachelor [`bxtSqlq]

"My face lengthened at this (мое лицо вытянулось на это = при таких словах),

Mr. Holmes, for I thought that I was not to have the vacancy after all (так как я

подумал, что мне не удастся получить вакансию в конечном итоге); but after

thinking it over for a few minutes (но после думания над этим = подумав

несколько минут) he said that it would be all right (он сказал, что это будет в

порядке = все обойдется).

lengthened [`lenTqnd] vacancy [`veIkqnsI]

"'Dear me!' he said gravely, 'that is very serious indeed! I am sorry to hear

you say that. The fund was, of course, for the propagation and spread of the

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

139

red-heads as well as for their maintenance. It is exceedingly unfortunate that

you should be a bachelor.'

"My face lengthened at this, Mr. Holmes, for I thought that I was not to have

the vacancy after all; but after thinking it over for a few minutes he said that

Соседние файлы в папке Английский