Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / SHERLOCK HOLMES.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.58 Mб
Скачать

I never will again. I swear it. I'll swear it on a Bible. Oh, don't bring it into

court! For Christ's sake, don't!"

"Get back into your chair!" said Holmes sternly. "It is very well to cringe and

crawl now, but you thought little enough of this poor Horner in the dock for a

crime of which he knew nothing."

"I will fly, Mr. Holmes. I will leave the country, sir. Then the charge against

him will break down."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

379

"Hum! We will talk about that (/еще/ потолкуем об этом). And now let us hear a

true account of the next act (позвольте нам услышать = давайте послушаем

правдивый отчет о следующем действии). How came the stone into the goose

(как попал камень в гуся), and how came the goose into the open market (на

свободный рынок)? Tell us the truth (говорите нам правду), for there lies your

only hope of safety (так как там = в ней лежит ваша единственная надежда

безопасности = путь к спасению)."

true [trH] truth [trHT] safety [`seIftI]

"Hum! We will talk about that. And now let us hear a true account of the next

act. How came the stone into the goose, and how came the goose into the open

market? Tell us the truth, for there lies your only hope of safety."

Ryder passed his tongue over his parched lips (провел своим языком по

пересохшим губам). "I will tell you it just as it happened (прямо как это

произошло), sir," said he. "When Horner had been arrested, it seemed to me (мне

показалось) that it would be best for me to get away with the stone at once

(удрать с камнем сразу же), for I did not know at what moment (в какой

момент) the police might not take it into their heads (может не вбить в свои

головы = когда полиции придет в голову) to search (обыскать) me and my

room. There was no place about the hotel (не было места рядом в гостинице)

where it would be safe (в безопасности). I went out (вышел), as if on some

commission (как если на комиссии = по служебному делу), and I made for my

sister's house (устремился к дому моей сестры). She had married a man (вышла

замуж за человека) named Oakshott, and lived in Brixton Road, where she

fattened fowls for the market (где откармливала домашнюю птицу для рынка).

All the way there (всю дорогу туда) every man I met seemed to me (казался мне)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

380

to be a policeman or a detective; and, for all that it was a cold night (хотя это был

холодный вечер), the sweat was pouring down my face (пот лился, стекал вниз

по моему лицу) before I came to the Brixton Road. My sister asked me what was

the matter (что было /за/ дело = что случилось), and why I was so pale

(бледный); but I told her that I had been upset (был расстроен) by the jewel

robbery (кражей драгоценностей) at the hotel. Then I went into the back yard (на

задний дворик) and smoked a pipe (закурил трубку) and wondered

(раздумывал; to wonder — желать знать, интересоваться) what it would be

best to do (что было бы лучше сделать).

tongue [tAN] parched [pRtSt] pouring [`pLrIN] yard [jRd]

Ryder passed his tongue over his parched lips. "I will tell you it just as it

happened, sir," said he. "When Horner had been arrested, it seemed to me

that it would be best for me to get away with the stone at once, for I did not

know at what moment the police might not take it into their heads to search

me and my room. There was no place about the hotel where it would be safe. I

went out, as if on some commission, and I made for my sister's house. She had

married a man named Oakshott, and lived in Brixton Road, where she

fattened fowls for the market. All the way there every man I met seemed to

me to be a policeman or a detective; and, for all that it was a cold night, the

sweat was pouring down my face before I came to the Brixton Road. My sister

asked me what was the matter, and why I was so pale; but I told her that I

had been upset by the jewel robbery at the hotel. Then I went into the back

yard and smoked a pipe and wondered what it would be best to do.

"I had a friend once (у меня был друг однажды) called Maudsley, who went to

the bad (сбился с пути истинного), and has just been serving his time (отбывал

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

381

свое время = срок) in Pentonville. One day (как-то раз: «в один день») he had

met me, and fell into talk (заговорил) about the ways of thieves (о путях воров),

and how they could get rid of what they stole (как они могут избавиться от /того/

что они украли). I knew that he would be true to me (знал, что он был бы верен

мне = не выдаст меня), for I knew one or two things about him (так как я знал

одну или две вещи о нем = знал за ним кое-какие грехи); so I made up my

mind to go right on to Kilburn (потому решил отправиться прямо к Килбурну),

where he lived (где он жил), and take him into my confidence (доверить ему

мою тайну). He would show (показал бы) me how to turn the stone into money

(как превратить камень в деньги). But how to get to him in safety (как

добраться до него в безопасности)? I thought of the agonies (об муках,

терзаниях) I had gone through (через которые прошел = которые пережил) in

coming from the hotel (выходя из гостиницы). I might at any moment be seized

and searched (я мог быть в любое мгновение схвачен и обыскан), and there

would be the stone in my waistcoat pocket (в кармане жилетки). I was leaning

against the wall (опирался о стену) at the time and looking at the geese which

were waddling about round my feet (ходили вперевалку вокруг моих ног), and

suddenly an idea came into my head (внезапно идея пришла в мою голову)

which showed me how I could beat the best detective that ever lived (как я могу

побить = провести лучшего детектива, который когда-либо жил).

thieves [TJvz] seized [sJzd] waddling [`wPdlIN]

"I had a friend once called Maudsley, who went to the bad, and has just been

serving his time in Pentonville. One day he had met me, and fell into talk

about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. I

knew that he would be true to me, for I knew one or two things about him; so

Соседние файлы в папке Английский