Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / SHERLOCK HOLMES.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.58 Mб
Скачать

Very well see that no apology is needed. If I can be of any assistance, either to

you or to my friend here, I shall be indeed happy."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

264

"Now, Mr. Sherlock Holmes," said the lady as we entered a well-lit dining-

room, upon the table of which a cold supper had been laid out, "I should very

much like to ask you one or two plain questions, to which I beg that you will

give a plain answer."

"Certainly, madam (конечно, мадам)."

"Do not trouble about my feelings (не щадите моих чувств). I am not hysterical,

nor given to fainting (я не истерична, ни склонна к обморокам). I simply wish to

hear your real, real opinion (я просто желаю услышать ваше настоящее,

подлинное мнение)."

"Upon what point (по какому пункту = о чем)?"

"In your heart of hearts (в глубине души), do you think that Neville is alive

(жив)?"

"Certainly, madam."

"Do not trouble about my feelings. I am not hysterical, nor given to fainting. I

simply wish to hear your real, real opinion."

"Upon what point?"

"In your heart of hearts, do you think that Neville is alive?"

Sherlock Holmes seemed to be embarrassed by the question (казалось, был

смущен этим вопросом). "Frankly (откровенно), now!" she repeated

(повторила), standing upon the rug and looking keenly down at him (стоя на

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

265

ковре и глядя пристально на него) as he leaned back in a basket-chair

(откинулся в плетеном кресле: «корзинке-кресле»).

embarrassed [Im`bxrqst] frankly [`frxNklI] basket [`bRskIt]

"Frankly, then, madam, I do not (откровенно /говоря/, мадам, я не думаю /что

он жив/)."

"You think that he is dead (думаете, что он мертв)?"

"I do (да)."

"Murdered (убит)?"

Sherlock Holmes seemed to be embarrassed by the question. "Frankly, now!"

she repeated, standing upon the rug and looking keenly down at him as he

leaned back in a basket-chair.

"Frankly, then, madam, I do not."

"You think that he is dead?"

"I do."

"Murdered?"

"I don't say that (я этого не говорю = не утверждаю). Perhaps (возможно)."

"And on what day did he meet his death (и в какой день встретил он свою

смерть)?"

"On Monday (в понедельник)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

266

"Then perhaps, Mr. Holmes, you will be good enough to explain (будьте любезны

объяснить) how it is that I have received a letter from him today (как это

/произошло/, что я получила письмо от него вчера)."

Sherlock Holmes sprang out of his chair (вскочил с кресла) as if he had been

galvanized (словно его ударило током).

"I don't say that. Perhaps."

"And on what day did he meet his death?"

"On Monday."

"Then perhaps, Mr. Holmes, you will be good enough to explain how it is that

Соседние файлы в папке Английский