![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Глава I
- •§ 17. Подобный этому церемониал соблюдался при визите королевы Нидерландов и принца Нидерландского в ноябре 1950 года.
- •Глава III
- •§ 23. Барон де Мартене, характеризуя функции лица, занимающего этот высокий пост, говорит:
- •§ 35. Сравнение королевских титулов по степени их древности дает такой порядок их старшинства:
- •§ 36. Но пока вопрос о приоритете не был окончательно урегулирован в 1815 году на Венском конгрессе, постоянно возникали споры.
- •§ 69. Некоторые монархи пользуются тремя видами титула: «grand titre» («большим титулом»), «titre moyen» («средним титулом») и «petit titre» («малым титулом»).
- •§ 72. Как указывается в меморандуме Форин оффис по этому вопросу, применяются также другие формы королевских писем:
- •§ 73. Законные наследники престола, если они не носят титула «императорский принц» или «королевский принц», титулуются так:
- •§ 99. Иногда, однако, пользование своим родным языком может причинить затруднения, как это видно из анекдотического случая, сообщенного д-ру Бушу графом Бисмарком2.
- •§ 106. Другие, менее употребительные, формы следующие.
- •§ 111. Французские обычаи после 1920 года:
- •§ 112. Французским иностранным ведомством соблюдается также ряд других правил оформления переписки.
- •§ 113. Британские обычаи.
- •Глава VIII
- •§ 120. В Соединенном Королевстве формой верительных грамот, адресуемых иностранным монархам, является «правительственное письмо» (Lettre de Cabinet), которое составляется в следующих выражениях:
- •§ 121. Если представитель аккредитуется при президенте республики, то формой верительных грамот является «министерское письмо» (Lettre de Chancellerie), составленное в следующих выражениях: {83}
- •§ 123. Отзывные грамоты могут быть облечены в форму «правительственного письма» (Lettre de Cabinet), например:
- •§ 124. Или в форму «министерского письма» (Lettre de Chancellerie):
- •§ 126. В настоящее время ответные письма на отзывные грамоты составляются по следующей форме, с некоторыми несущественными изменениями в зависимости от конкретных обстоятельств:
- •§ 134. По этому же типу были сформулированы полномочия, выданные в 1806 году сначала лорду Ярмуту, а впоследствии — совместно лорду Додерделю и лорду Ярмуту.
- •§ 136. Форма специальных полномочий, выдаваемых Сент-Джемским двором, на заключение договора или соглашения между главами государств, такова:
- •§ 137. Общее полномочие составляется в следующей форме:
- •§ 138. В случае заключения соглашения между правительствами форма полномочия, выдаваемого статс-секретарем Ее Величества по иностранным делам, такова:
- •§ 139. Во Франции пользуются такой формой:
- •§ 140. Пример из практики Соединенных Штатов Америки:
- •Глава IX
- •§ 143. Вот письмо первого графа Малмсбери к лорду Кэмдену, написанное по просьбе последнего, в связи с тем, что его племянник, мистер Джеймс, впервые получил назначение на дипломатическую службу:
- •§ 155. Депеши, их стиль.
- •§ 174. Uti possidetis и Status quo.
- •§ 176. Ne varietur.
- •§ 177. Условие sine qua поп означает такое условие, которое должно быть принято, если заключение соглашения желательно для той стороны, которой оно предложено.
- •§ 178. Casus belli и Casus foederis. Термины эти иногда смешивают. {111}
- •§ 180. Fin de non-recevoir первоначально был юридическим термином. Литтре толкует слово fin или во множественном числе fins как
- •§ 210. Постоянное пребывание посольства в той или иной стране является, строго говоря; актом вежливости, а не вопросом права в прямом смысле слова.
- •§ 218. Можно сказать, что для профессии дипломата необходимы некоторые, если не все, из следующих качеств:
- •§ 219. В большинстве стран к поступающим на дипломатическую службу предъявляется существенное требование о том, чтобы кандидат был подданным или гражданином данной страны.
- •§ 221. Отличительные черты и характеристика искусного дипломата были уже рассмотрены в гл. IX этой книги. К сказанному можно добавить несколько замечаний.
- •§ 223. Ш. Де Мартене сказал:
- •§ 241. Вот некоторые примеры из прошлого:
- •§ 256. Не говоря уже о том, что свою речь представитель должен выучить как можно лучше на память, он хорошо сделает, если будет иметь ее текст в кармане.
- •§ 257. После ответной речи монарха или президента дипломатический представитель согласно общепринятому обычаю не берет слова вторично.
- •§ 259. Речь испанского посла к президенту Французской Республики:
- •§ 260. Ответ президента Французской Республики:
- •§ 261. В большинстве столиц проводится заметное различие между приемом послов, с одной стороны, посланников и дипломатических представителей меньшего ранга — с другой.
- •§ 267. Чрезвычайный посланник и полномочный министр или министр-резидент отправляется во дворец в своем экипаже и является на аудиенцию один.
- •§ 274. Церемониал вручения верительных грамот иностранными представителями, аккредитованными при Правительстве Союза Советских Социалистических Республик.
- •§ 275. Церемониал Ватикана для послов, посланников и поверенных в делах.
- •Глава XV
- •§ 276. Дипломатические представители разделяются на следующие классы:
- •§ 277. Эта классификация основана на следующих постановлениях, принятых на Венском конгрессе в 1815 году и дополненных на Ахенском конгрессе в 1818 году.
- •§ 278. На Ахенском конгрессе уполномоченными пяти великих держав на заседании 21 ноября 1818 г. Было принято следующее дополнение:
- •§ 288. Приводимая ниже цитата может считаться авторитетным истолкованием этих понятий,
- •Глава XVI
- •§ 314. Если такого специального закона не существует, то применяется обычный порядок уголовного судопроизводства1.
- •§ 315. Изложенное выше, однако, предполагает наличие закона, предусматривающего надлежащие карательные меры, и добросовестное ведение судебного процесса.
- •§ 330. Этому соответствует § 4063 пересмотренного Свода законов Соединенных Штатов.
- •§ 332. Ниже приводятся некоторые заслуживающие внимания случаи из практики английских, французских и бельгийских судов.
- •§ 334. Приводим решения французских судов по вопросу об ответственности сотрудников или бывших сотрудников дипломатических миссий.
- •§ 342. Если речь идет об уголовном преступлении дипломатического представителя, то государство, в котором оно было совершено, должно потребовать выдачи преступника.
- •§ 351. Вопрос о независимости дипломатического представителя подробно разбирался многими авторами, особенно в прошлом.
- •§ 357. Но в прошлом дипломатические представители претендовали на более широкую юрисдикцию в отношении своих сотрудников. {198}
- •§ 358. Оппенгейм говорит:
- •§ 366. Следует, однако, упомянуть об одном деле, которое слушалось в германских судах.
- •§ 369. Временное торговое соглашение между Великобританией и Советским Союзом, подписанное в Лондоне 16 апреля 1930 г.2, содержало следующие постановления:
- •Глава XVII
- •§ 374. Оппенгейм идет еще дальше:
- •§ 378. Иммунитет жилища дипломатического представителя распространяется и на жилища его официальных сотрудников5.
- •§ 380. Если в помещении посольства или миссии совершено преступление посторонним лицом, то преступник должен быть передан местным властям.
- •§ 381. Насильственное задержание частного лица в иностранном посольстве или миссии должно вызвать вмешательство соответствующего правительства.
- •§ 383. Неприкосновенность жилища распространяется также на все предметы, необходимые для выполнения дипломатическим представителем своих обязанностей.
- •§ 384. Примером противоположного толкования может служить не раз упоминавшееся в литературе дело г-на Уитона, посланника Соединенных Штатов в Берлине в 1839 году.
- •§ 397. Примером может служить следующий случай, касавшийся Франции в понтификат папы Александра VII.
- •§ 399. Однако подписанный 7 сентября 1901 г. После боксерского восстания в Китае протокол между иностранными державами и Китаем о возобновлении дружественных отношений предусматривал2:
- •Глава XVIII
- •§ 406. Холл говорит1:
- •§ 407. По мнению Оппенгейма2:
- •§ 408. Ривье отмечает3: {220}
- •§ 410. Легко себе представить, какие злоупотребления привилегией беспошлинного провоза предметов, предназначенных для дипломатических представителей, допускались в прежнее время. Кальер говорит:
- •§ 411. Бисмарк как-то рассказал про Морни следующее:
- •§ 412. Льготы, предоставляемые дипломатическим представителям в Соединенном Королевстве:
- •§ 414. Перечислим льготы, которые, насколько это в точности выяснено, предоставляются дипломатическим представителям в некоторых других странах.
- •Глава XIX
- •§ 416. Шмельцинг устанавливает, что:
- •§ 418. Галлек замечает:
- •§ 421. Барон Хейкинг пишет:
- •§ 424. Что касается других сторон рассматриваемого предмета, то Холсбери в «Законах Англии» констатирует: {234}
- •§ 426. Ниже приводятся некоторые представляющие интерес случаи начиная с XVI по XX век.
- •§ 427. Договор между Италией и Святым престолом, заключенный 11 февраля 1929 г., предусматривает следующее:
- •§ 428. А. Когда государство, аккредитовавшее дипломатического представителя у находится в состоянии войны с третьим государством.
- •§ 430. Б. Когда государство, в котором дипломатический представитель аккредитован у находится в состоянии войны с третьим государством.
- •§ 431. Если государство, в котором представитель аккредитован, оккупировано вооруженными силами третьего государства, то может возникнуть ряд вопросов.
- •§ 451. В инструкциях, данных маркизу д'Отфору в 1750 году, после того как король Франции назначил его своим представителем в Вене, говорится:
- •§ 457. Титул «ваше превосходительство» дается послам как при устном, так и при письменном к ним обращении в силу их дипломатического ранга.
- •§ 459. Кальер говорит:
- •§ 465. Форма представителей ее величества во время официальных визитов флота.
- •§ 484. Ниже приводятся примеры удовлетворенных требований об отозвании дипломатического представителя.
- •§ 614. Подобным образом к тексту договора между Соединенными Штатами и Венесуэлой от 19 января 1922 г. Этими странами была введена дополнительная статья следующего содержания:
- •§ 619. Заключительный акт II Гаагской мирной конференции 1907 года был составлен совершенно по той же форме.
- •Глава XXV
- •§ 626. Временное торговое соглашение между Великобританией и Союзом Советских Социалистических Республик, Лондон, 16 апреля 1930 г.
- •§ 628. Статья 52 Гаагской конвенции о мирном разрешении международных столкновений от 18 октября 1907 г. Гласит:
- •§ 638. В Соединенном Королевстве принята следующая форма протокола обмена ратификационными грамотами договоров, заключаемых между правительствами:
- •§ 642. Конституция Французской Республики 28 сентября 1946 г. Содержит следующие постановления по вопросу о договорах:
- •Глава XXVII
- •§ 656. В качестве примера присоединения к Уставу Организации Объединенных Наций можно привести акт о присоединении Швеции, представленный ею 19 ноября 1946 г.4 и оформленный следующим образом:
- •§ 666. За последние годы широко применяются следующие формы вступления государств в многосторонние конвенции:
- •§ 667. Иногда вышеприведенные формулы несколько изменяются, как, например, в уставе Всемирной организации здравоохранения, ст. 79 которого содержит следующее положение4:
- •§ 668. Цели, которые преследуются внесением оговорок, ясно охарактеризованы в следующем отрывке из труда Мак Нэйра «The Law of Treaties»2:
- •§ 669. По вопросу о том, необходимо ли согласие всех других сторон в договоре для внесения данной оговорки, выдвигаются следующие мнения:
- •§ 672. По вопросу о прекращении действия договора сэр Арнольд Мак Нейр пишет:
- •§ 681. При предупреждении о прекращении действия договора не обязательно изложение причин, делающих этот шаг желательным или необходимым.
- •§ 685. По мнению Оппенгейма,
- •§ 686. Статья 102 Устава Организации Объединенных Наций устанавливает:
- •§ 692. Все перечисленные выше страны, являются они или не {367} являются членами Содружества, могут считаться «странами Содружества».
- •§ 693. Статус. Имперская конференция 1926 года определила следующим образом статус «группы самоуправляющихся государств (communities), состоящей из Соединенного Королевства и доминионов»:
- •Глава XXIX
- •§ 740. Членство. Первоначальными членами Организации Объединенных Наций были следующие государства:
- •§ 741. 14 Декабря 1955 г. В Организацию были принятые следующие государства:
- •§ 744. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
- •§ 747. Согласно статье 55 Устава, Организация Объединенных Наций имеет целью содействовать:
- •§ 749. Международный Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций. Он действует в соответствии со своим Статутом, который составляет неотъемлемую часть Устава (см. Гл. XXXII).
- •§ 750. Секретариат состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться Организации для ее работы.
- •§ 761. Структура Организации
- •§ 764. Национальные комитеты
- •§ 767. Структура Организации
- •§ 770. Национальные комиссии
- •International civil aviation organisation (icao)
- •§ 773. Структура Организации
- •§ 776. В функции Международного валютного фонда входит:
- •§ 777. Структура Организации
- •§ 779. Функцией Банка является инвестирование или содействие инвестированию капиталов в целях восстановления и развития производительных сил на территориях стран-членов, в частности:
- •§ 798. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций одобрила в декабре 1946 года устав Международной организации по делам беженцев.
- •§ 800. В 1878 году в Утрехте была образована Международная метеорологическая организация, имевшая целью координирование и улучшение деятельности различных органов в области метеорологии.
- •§ 810. По вопросу о «добрых услугах» и «посредничестве» Оппенгейм пишет:
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •§ 827. Статья 96 Устава гласит следующее:
- •§ 837. Третий способ, посредством которого дело может быть передано в Международный Суд на основании ст. 36, п. 2 Статута, заключается в следующем:
- •§ 843. Статья 41 Статута хотя и помещена в главе о судопроизводстве, но касается вопроса, более существенного, чем вопрос процедуры. Она гласит следующее:
§ 642. Конституция Французской Республики 28 сентября 1946 г. Содержит следующие постановления по вопросу о договорах:
Статья 26. Дипломатические договоры, надлежащим образом ратифицированные и опубликованные, имеют силу закона даже в том случае, если они противоречат внутренним французским законам; нет необходимости обеспечивать их применение законодательными положениями, кроме тех, которые были необходимы для их ратификации.
Статья 27. Договоры, относящиеся к международной организации, мирные договоры, торговые договоры, налагающие на государство финансовые обязательства, договоры, относящиеся к положению личности и к правам собственности французов за границей, договоры, изменяющие внутренние французские законы, так же как и договоры, влекущие за собой уступку, обмен или присоединение территории, являются окончательными только после их ратификации.
Никакая уступка, никакой обмен, никакое присоединение территории недействительны без согласия заинтересованного населения.
Статья 28. Так как дипломатические договоры, должным образом ратифицированные и опубликованные, имеют силу, высшую, чем сила внутренних законов, их положения могут быть отменены, изменены или приостановлены только вследствие правильной денонсации, заявленной дипломатическим путем. Если речь идет о договорах, упомянутых в статье 27, денонсация должна быть разрешена Национальным Собранием, за исключением торговых договоров.
§ 643. Конституция Соединенных Штатов Америки 17 сентября 1787 г. (ст. II, 2) уполномочивает президента заключать договоры по совету и с согласия сената, при условии одобрения 2/3 присутствующих сенаторов.
§ 644. Требования приведенных выше конституционных законов и аналогичных положений конституций других стран показывают, что ратификация приобрела с течением времени гораздо большее значение и не является простой формальностью. Это относится {336} в особенности к таким странам, как Франция и Соединенные Штаты Америки, в которых власть, осуществляющая ратификацию, и исполнительные ведомства, ответственные за ведение внешних сношений, являются разными органами.
§ 645. В связи с ратификацией возникает ряд юридических вопросов. Первый из них: какие виды международных соглашений требуют ратификации. Второй вопрос заключается в следующем: если считать, что какое-либо соглашение требует ратификации, то является ли его ратификация обязанностью. Другими словами, равносильно ли отсутствие ратификации нарушению обязательства?
§ 646. Согласно прежней точке зрения, все договоры, для того чтобы стать действительными и обязывающими, требовали ратификации. В качестве примера такого мнения можно привести выдержку из следующего решения сэра Уильяма Скотта по делу The Eliza Ann1:
Вопрос, следовательно, сводится к следующему — является ли необходимой ратификация подписанного уполномоченными договора для его вступлениям силу в действительности. В принципе действия лиц, облеченных полномочиями, обязательны для возглавляющих лиц как в публичных, так и в частных сделках. Однако, поскольку это положение оказалось сопряженным с различными неудобствами, в позднейшей своей практике государства обычно стали требовать ратификации договоров, хотя бы они могли быть подписаны уполномоченными. Согласно преобладающей в настоящее время практике, последующая ратификация существенно необходима; веским подтверждением такой позиции может служить то обстоятельство, что едва ли можно найти какой-либо современный договор, который специально не предусматривал бы такого условия. В соответствии с этим в настоящее время следует презюмировать, что в полномочия лиц, подписывающих договор, включается условие о последующей ратификации. Ратификация — это формальность, но необходимая формальность, поскольку акт с юридической точки зрения без нее несовершенен. Нет необходимости добавлять, что недостаточно ратификации только одной державы, что если ратификация вообще необходима, то она должна быть взаимная и что договор является несовершенным до тех пор, пока он обоюдно не ратифицирован.
§ 647. Решение Постоянной палаты международного правосудия по делу о территориальной юрисдикции Международной комиссии реки Одер показывает, что вышеприведенная точка зрения еще имеет некоторую силу. В этом решении указывается, что «конвенции, не считая некоторых исключительных случаев, являются обязательными только в силу ратификации»2. Однако, по мнению сэра Арнольда Мак Нэйра, в настоящее время положение настолько изменилось, что теперь уже правительство Соединенного Королевства не ратифицирует никакой договор, в котором специально не предусмотрена обязательная ратификация. Согласно такой точке зрения, договоры, не содержащие такого условия (известного под названием «оговорка о ратификации»), вступают в силу без необходимости их ратифицировать3. {337}
Поскольку этот вопрос вызывает сомнения, благоразумнее (если предполагается, что вступление договора в силу последует без ратификации) включить в него условие, устанавливающее, что договор вступает в силу по его подписании или в определенный срок. Так, в Соглашении от 12 февраля 1953 г. между правительствами Соединенного Королевства и Египта о предоставлении Судану права самоуправления и самоопределения1 было предусмотрено, что это соглашение «вступает в силу по подписании».
§ 648. Наиболее показательными современными примерами международных соглашений, не требующих ратификации, является обмен нотами, хотя иногда и к ним применяется эта формальность. До настоящего времени она соблюдается по наиболее важным договорам между главами государств (например, Брюссельский пакт 1948 г.), между государствами (например, Североатлантический договор 1949 г.) или между правительствами (например, устав Европейского совета 1949 г.); все они требуют обязательной ратификации.
§ 649. В прежнее время было принято считать, что на главах государств лежит юридическая обязанность ратифицировать договоры, заключенные назначенными ими уполномоченными, кроме исключительных случаев превышения ими полномочий, содержавшихся в их инструкциях. Теперь эта точка зрения уже оставлена.
Как указал судья Мур по делу о концессиях Мавроматиса в Палестине, «уже давно устарела и является лишь пережитком прошлого доктрина, согласно которой правительства обязаны ратифицировать все, что бы ни подписали их уполномоченные, действующие в пределах их инструкций, и что, следовательно, договоры могут считаться законно действующими и подлежащими принудительному исполнению до того, как они ратифицированы»2.
§ 650. Ранее не было обычая включать в полномочие оговорку о ратификации, по всей вероятности в силу того, что ратификация всех договоров, заключенных уполномоченными в рамках их инструкций, признавалась обязательной. Так, старая форма британского полномочия содержала обещание считать полностью grata, rata et accepta все, о чем договорились уполномоченные, и не дозволять совершения чего-либо, полностью или частично противоречащего этому. Такой же характер имели французские, испанские и голландские полномочия того времени. Тем не менее с давних пор считалось обычным — Бэйнкерсгук (Bynkershoek) признавал это установившейся практикой — трактовать ратификацию договоров монархами как необходимое условие действительности договора, заключенного его уполномоченным; полномочия, таким образом, толковались как предоставляющие лишь общее право ведения переговоров при условии соблюдения периодически получаемых инструкций и заключения соглашений, подлежащих окончательному утверждению или отклонению сувереном. {338}
§651. Оговорка, оставляющая право ратификации: за сувереном, находила применение, когда уполномоченный одной из каких-либо высоких договаривающихся сторон вел переговоры на таком расстоянии от своей страны, что у него могло не оказаться времени для передачи своему правительству согласованного текста договора до его подписания. В современных условиях, когда все столицы цивилизованного мира связаны между собой телеграфным сообщением, передача точного текста предлагаемого договора своим правительствам для утверждения до его подписания является обычной практикой уполномоченных, поэтому отказ в ратификации не может быть так легко оправдан, за исключением, быть может, случаев, когда власть, которой принадлежит право ратификации, отделена от правительственного органа, ответственного за ведение текущей внешней политики. В настоящее время обычным является включение в полномочия представителей указания, что принятие (утверждение) договора, который они могут подписать, «обусловливается в случае необходимости его ратификацией»; это положение находит, как правило, отражение в самом договоре или может быть включено в него по желанию.
§ 652. Тем не менее даже в настоящее время отказ в ратификации договора может иметь место лишь по серьезным причинам. По этому поводу комментарий к ст. 9 Гарвардского проекта конвенции гласит следующее:
Считается, что когда надлежаще уполномоченный представитель подписывает договор от имени своего государства, то его подпись не является простой формальностью, лишенной всякой юридической силы и не влекущей за собой никаких обязательств (ни моральных, ни юридических) со стороны государства, подпись которого стоит на договоре. По-видимому, не только сам государственный орган, заключающий договор, но также и другие органы государства, правомочные действовать от его имени, не обладают в полной мере свободой — если они действуют добросовестно — поступать так, как если бы они не подписывали договор. По-видимому, каждое подписавшее договор государство вправе предполагать, что другое государство будет считать сделанную им подпись обдуманной, что оно, как обычно, приступит к ратификации и тем временем не будет проводить политику, которая сделала бы ратификацию бесполезной или создала бы препятствия при выполнении условий договора после его ратификации.
Приведенная выше точка зрения получает некоторое подтверждение по аналогии в решении Постоянной палаты международного правосудия по делу германских интересов в Польской Верхней Силезии; в этом решении указывалось, что хотя Германия (которая по Версальскому договору отказалась в пользу Польши от суверенитета над частью Верхней Силезии и согласилась на проведение плебисцита относительно другой части этой территории) без сомнения сохранила до фактической передачи суверенитета право располагать «государственной собственностью в данном районе», однако «злоупотребление этим правом могло бы иметь совершение какого-либо акта отчуждения, который носил бы характер нарушения данного Договора»1. {339}
Примеры
а) форма (образец) ратификации договора, заключенного между главами государств, совершенного Ее Величеством в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
Елизавета Вторая, милостью Божией королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других Ее Государств и Территорий, Глава Содружества, Защитница веры и пр., и пр., и пр. Всем и каждому, до кого дойдет этот акт, — привет!
Принимая во внимание, что Консульская конвенция между Нами и для Нашего Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Нашим Добрым Другом Президентом Соединенных Штатов Мексики была заключена и подписана в городе Мехико в двадцатый день марта тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года от Рождества Христова Нашими уполномоченными и уполномоченными названного Нашего Доброго Друга, соответственно облеченными надлежащими полномочиями для этой цели, каковая Конвенция слово в слово гласит следующее:
(текст)
Рассмотрев и обсудив вышеуказанную Конвенцию, Мы одобрили, приняли и утвердили всю ее в целом и все ее статьи и пункты и настоящим документом одобряем, принимаем, утверждаем и ратифицируем ее в отношении Нашего Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за Нас, Наших наследников и преемников; при этом Мы обязуемся и обещаем Нашим королевским словом, что будем искренне и добросовестно выполнять и соблюдать в целом и в отдельности все, что содержится и выражено в этой Конвенции, и никогда не допустим, чтобы кто-либо нарушил ее или переступил ее рамки каким бы то ни было образом, насколько это в Нашей власти. Для лучшего свидетельства и действительности всего этого Мы приказали приложить Нашу Большую Печать к настоящему Документу, который Мы подписали Нашей Королевской Рукой.
Дано при Нашем Дворе в С. Джеймс, в десятый день января тысяча девятьсот пятьдесят пятого года от Рождества Христова, царствования же Нашего в третий год.
(печать) |
(подпись) Королева Елизавета. |
б) Форма (образец) ратификации договора между государствами, заключенного Ее Величеством в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
Елизавета Вторая, Милостью Божией Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других Ее Государств и Территорий, Глава Содружества, Защитница веры и пр., и пр., и пр. Всем и каждому, до кого дойдет этот акт, — привет!
Принимая во внимание, что между Нашим Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и другими державами и государствами заключен договор относительно коллективной обороны Юго-Восточной Азии и юго-западного района Тихого океана и что этот договор подписан в Маниле в восьмой день сентября тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года от Рождества Христова уполномоченными Нашего Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других держав и государств, соответственно облеченными надлежащими полномочиями для этой цели, каковой договор слово в слово гласит следующее:
(текст)
Рассмотрев и обсудив вышеуказанный Договор, Мы одобрили, приняли и утвердили весь его в целом и все его статьи и пункты и настоящим документом одобряем, принимаем, утверждаем и ратифицируем его в отношении Нашего Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за {340} Нас, Наших наследников и преемников; при этом Мы обязуемся и обещаем Нашим королевским словом, что будем искренне и добросовестно выполнять и соблюдать в целом и в отдельности все, что содержится и выражено в этом Договоре, и никогда не допустим, чтобы кто-либо нарушил его или переступил его рамки каким бы то ни было образом, насколько это в Нашей власти. Для лучшего свидетельства и действительности всего этого Мы приказали приложить Нашу Большую Печать к настоящему Документу, который Мы подписали Нашей Королевской Рукой.
Дано при Нашем Дворе в С. Джеймс, в двадцать шестой день января тысяча девятьсот пятьдесят пятого года от Рождества Христова, царствования же Нашего в третий год.
(печать) |
(подпись) Королева Елизавета. |
в) Ратификация правительством
Принимая во внимание, что Соглашение о Европейском Платежном Союзе и Протокол о временном применении этого Соглашения были подписаны в Париже в девятнадцатый день сентября тысяча девятьсот пятидесятого года уполномоченными правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и правительствами других держав и государств;
И принимая во внимание, что Дополнительные протоколы № 2, 3, 4 и 5, изменяющие указанное Соглашение, были подписаны в Париже соответственно 4 августа 1951 г., 11 июля 1952 г., 30 июня 1953 г. и 30 июля 1954 г. уполномоченными Правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Правительствами других Держав и Государств, каковые Соглашение и Протоколы гласят слово в слово следующее:
(текст)
Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, рассмотрев вышеуказанное Соглашение и Протоколы, настоящим утверждает и ратифицирует их и принимает на себя обязательство добросовестно выполнять и проводить все содержащиеся в них условия.
В удостоверение чего настоящая Ратификационная Грамота подписана с приложением печати Главным Государственным секретарем Ее Величества по иностранным делам.
Учинено в Лондоне в десятый день декабря тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года.
(печать) |
(подпись) Антони Иден |
г) Французский образец
Ренэ Коти,
Президент Французской Республики,
Президент Французского Союза,
Всем, до кого дойдет настоящий акт,— привет.
Ввиду подписания в Лондоне 26 октября 1953 г. Международного соглашения о Сахаре, содержание которого следует:
(текст)
Рассмотрев и обсудив указанное Соглашение, Мы одобрили и одобряем его в целом и во всех его частях согласно содержащимся в нем постановлениям и на основании статьи 31 Конституции.
Мы заявляем, что это Соглашение принято, ратифицировано и утверждено, и обещаем, что оно будет неуклонно соблюдаться.
В удостоверение чего мы выдали настоящий документ, снабженный печатью Республики.
Париж, 8 сентября 1954 г.
(печать) |
(подпись) Р. Коти |
Совершено Президентом Республики
Председатель Совета Министров (подпись) Мендес-Франс |
Министр иностранных дел (подпись) Мендес-Франс |
|
{341} |
д) Образец Соединенных Штатов Америки
Дуайт Д. Эйзенхауер,
Президент Соединенных Штатов Америки,
Всем, до кого дойдет настоящий Документ,— привет.
Да будет известно, что поскольку 25 мая 1954 г. в Вашингтоне был подписан Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии Дополнительный протокол об изменении Конвенции об упразднении двойного обложения и о мерах предупреждения против уклонения от уплаты налогов, в частности подоходного налога, подписанной в Вашингтоне 16 апреля 1945 г. и измененной Дополнительным протоколом, подписанным в Вашингтоне от 6 июня 1946 г.;
И поскольку указанный оригинал Дополнительного протокола от 25 мая 1954 г. слово в слово гласит следующее:
(Следует текст Дополнительного протокола);
И поскольку Сенат Соединенных Штатов Америки своей резолюцией от 20 августа 1954 г., с которой согласились две трети присутствовавших сенаторов, дал совет и выразил согласие на ратификацию указанного Дополнительного протокола от 25 мая 1954 г.;
Ввиду этого, да будет теперь известно, что я, Дуайт Д. Эйзенхауер, Президент Соединенных Штатов Америки, рассмотрев и обсудив указанный Дополнительный протокол от 25 мая 1954 г., настоящим ратифицирую и утверждаю, в осуществление вышеупомянутого решения и согласия Сената Соединенных Штатов Америки, указанный Дополнительный протокол от 25 мая 1954 г. и каждую его статью и условие.
В удостоверение чего я подписал ниже сего настоящий Документ и приказал приложить к нему Печать Соединенных Штатов Америки.
Учинено в Вашингтоне, в двадцать второй день сентября, тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года от Рождества Христова и в сто семьдесят девятый год Независимости Соединенных Штатов Америки.
(подпись) Дуайт Д. Эйзенхауер, (подпись) Уолтер Беделл Смит, (печать) исполняющий обязанности Государственного секретаря. |
|
{342} |