Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Эрнест Сатоу Рук-во по дип.практике.docx
Скачиваний:
30
Добавлен:
12.09.2019
Размер:
979.38 Кб
Скачать

§ 614. Подобным образом к тексту договора между Соединенными Штатами и Венесуэлой от 19 января 1922 г. Этими странами была введена дополнительная статья следующего содержания:

Нижеподписавшиеся (имена уполномоченных) согласились о следующей Дополнительной статье к тексту Договора, подписанному ими 19 сего месяца:

Стороны согласились, что все разногласия между договаривающимися сторонами о толковании и выполнении настоящего Договора будут разрешаться третейским судом.

В удостоверение чего они подписали вышеприведенную статью и приложили к ней свои печати.

Учинено в двух экземплярах, в Каракасе, в 21-й день января 1922 г.3

§ 615. Иногда дополнительная статья называется «приложением», но это бывает в редких случаях, так как на приложения к международному соглашению в большинстве случаев даются ссылки в самом договоре, и в силу этого они прилагаются к нему.  {324} 

§ 616. Дополнительные статьи иногда устанавливаются последующими соглашениями правительств в расширение или изменение условий прежнего договора и порой носят название «дополнительный акт»; в таком случае ратификация необязательна. Однако указанная выше цель чаще достигается путем заключения дополнительных конвенций, соглашений или протоколов, хотя в случаях внесения изменений в почтовые, телеграфные или финансовые соглашения термин «дополнительные статьи» применяется часто.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ

§ 617. Заключительный акт (Acte Final) является обычно формальным заявлением о проведенной конгрессом или конференцией работе или сводкой ее, с перечислением договоров или конвенций, заключенных в результате обсуждения; акт может также содержать признаваемые желательными рекомендации или «пожелания» («voeux»). Подписание этого акта само по себе не влечет присоединение к перечисленным в нем договорам или конвенциям, для чего требуется отдельная подпись; примером может служить Заключительный акт Лозаннской конференции о заключении мира с Турцией, подписанный в Лозанне 24 июля 1923 г. На Гаагской мирной конференции 1899 года подвергался обсуждению вопрос о том, как должен именоваться акт, суммирующий результаты обсуждения,— акт, протокол или заключительный протокол; предпочтение было отдано термину «заключительный акт».

§ 618. Заключительный акт I Гаагской международной мирной конференции 1899 года.

(В преамбуле говорится о том, как созывалась конференция и как она собралась).

Далее следуют имена делегатов, представляющих все страны-участницы.

Перечисляются приложенные конвенции и декларации, остававшиеся открытыми для подписания до 31 декабря 1899 г.

Принятая резолюция: Конференция признает крайне желательным, в целях поднятия материального и нравственного благосостояния человечества, ограничение лежащих тяжелым бременем на всем мире расходов.

Шесть рекомендаций (voeux):

В удостоверение чего уполномоченные подписали настоящий Акт и приложили к нему свои печати.

Учинено в Гааге 29 июля 1899 г. в одном экземпляре, который подлежит депонированию в Министерстве иностранных дел, а заверенные его копии доставляются всем державам, представленным на конференции.

§ 619. Заключительный акт II Гаагской мирной конференции 1907 года был составлен совершенно по той же форме.

§ 620. Заключительный акт о пересмотре Женевской конвенции 27 июля 1929 г. об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях; десятой Гаагской конвенции 18 октября 1917 г. о применении к морской войне начал Женевской конвенции 1906 года и Конвенции, заключенной в Женеве 27 июля 1929 г. об обращении с военнопленными; о выработке конвенции о защите мирного населения во время войны.

Женева, 21 апреля — 12 августа 1949 г.

 {325} 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ КОНФЕРЕНЦИИ

Конференция, созванная Швейцарским союзным советом в целях пересмотра:

Женевской конвенции от 27 июля 1929 г.1 об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях,

Десятой Гаагской конвенции от 18 октября 1907 г.2 о применении к морской войне начал Женевской конвенции 1906 года3.

Женевской конвенции от 27 июля 1949 г.4 об обращении с военнопленными и в целях выработки конвенции о защите мирного населения во время войны, с 21 апреля по 12 августа 1949 г. в Женеве провела обсуждение проектов четырех конвенций, рассмотренных и одобренных XVII конференцией Международного Красного Креста в Стокгольме.

Конференция приняла нижеследующие конвенции:

I. Женевскую конвенцию об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях.

II. Женевскую конвенцию об улучшении участи раненых и больных и лиц из состава вооруженных сил, потерпевших кораблекрушение на море.

III. Женевскую конвенцию об обращении с военнопленными.

IV. Женевскую конвенцию о защите мирного населения во время войны.

Тексты этих конвенций на английском и французском языках прилагаются к настоящему акту. Официальные переводы этих конвенций на русский и испанский языки будут выполнены при помощи добрых услуг Швейцарского союзного совета.

Кроме того, конференция приняла 11 резолюций, также приложенных к Акту.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные их соответствующими правительствами, подписали настоящий заключительный акт.

Учинено в Женеве, 12 августа 1949 г., на английском и французском языках. Оригинал и прилагаемые документы будут депонированы в архивах Швейцарской конфедерации.

(Следуют подписи представителей).

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ АКТ

§ 621. В некоторых случаях сам акт, как, например, Заключительный акт (Acte Final) Венского конгресса 1815 года5, мог стать договором, если в нем указано, что прилагаемые к нему отдельные договоры и конвенции имеют такую же силу, как если бы их тексты были включены в него. В других случаях, как, например, в  {326}  Генеральном акте Берлинской конференции (Acte General) 1885 года1 по вопросам, касающимся Африки (этот акт назывался заключительным актом вплоть до протокола девятого заседания конференции, когда его переименовали), различные декларации были объединены в одном документе, названном «генеральный акт». Такой акт по существу ничем не отличается от договора или конвенции.

§ 622. Другими примерами употребления этого термина могут служить Генеральный акт Брюссельской конференции 1890 года о работорговле в Африке2; Генеральный акт Алхесирасской конференции 1906 года о марокканских делах3; Генеральный акт о мирном разрешении международных споров от 26 сентября 1928 г.4, выработанный под руководством Лиги наций не для подписания уполномоченными, но для присоединения к нему в установленных им рамках, с теми или иными оговорками в случае необходимости; пересмотренный Генеральный акт о мирном разрешении международных споров от 28 апреля 1949 г.5, выработанный под руководством Организации Объединенных Наций.

ПРОТОКОЛ (PROCES-VERBAL)

§ 623. Этот термин применяется для обозначения официальной записи работ конгресса или конференции. Журналы заседаний уполномоченных иногда называются протоколами, или proces-verbal; последнее название более подходит.

§ 624. Когда договор или конвенция подписывается большим числом государств или когда депонируются ратификации, часто составляется и подписывается особый протокол. Для такого протокола, являющегося простой констатацией факта, вполне подходит термин proces-verbal; если же, однако, такой протокол содержит какие-либо положения или условия, представляющие собой новое соглашение между сторонами, он становится уже актом, дополняющим соглашение. Впрочем, нельзя сказать, чтобы на практике это различие строго соблюдалось.

Пример

Европейский совет

Протокол депонирования от имени правительства Соединенного Королевства и Северной Ирландии ратификационных грамот нижеперечисленных соглашений, конвенций и протоколов, подписанных в Париже 11 декабря 1953 г.

а) Временное европейское соглашение о проектах социального обеспечения для престарелых и инвалидов и оставшихся после смерти кормильца и Протокол к нему;

б) Временное европейское соглашение о проектах социального обеспечения для других лиц, кроме престарелых и инвалидов и оставшихся после смерти кормильца, и Протокол к нему;  {327} 

в) Европейская конвенция о социальной и медицинской помощи и Протокол к ней.

Седьмого сентября тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года в 12 час. 30 мин. пополудни постоянный представитель правительства Соединенного Королевства г-н Питер Скарлетт депонировал в местонахождении Европейского Совета в Страсбурге Генеральному Секретарю его ратификационные грамоты указанных выше соглашений, конвенций и протоколов.

Подписи:

Питер В. Скарлетт, Постоянный представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Европейском Совете.

Л. Маршалл, Генеральный Секретарь Европейского Совета.

 {328}