- •Глава I
- •§ 17. Подобный этому церемониал соблюдался при визите королевы Нидерландов и принца Нидерландского в ноябре 1950 года.
- •Глава III
- •§ 23. Барон де Мартене, характеризуя функции лица, занимающего этот высокий пост, говорит:
- •§ 35. Сравнение королевских титулов по степени их древности дает такой порядок их старшинства:
- •§ 36. Но пока вопрос о приоритете не был окончательно урегулирован в 1815 году на Венском конгрессе, постоянно возникали споры.
- •§ 69. Некоторые монархи пользуются тремя видами титула: «grand titre» («большим титулом»), «titre moyen» («средним титулом») и «petit titre» («малым титулом»).
- •§ 72. Как указывается в меморандуме Форин оффис по этому вопросу, применяются также другие формы королевских писем:
- •§ 73. Законные наследники престола, если они не носят титула «императорский принц» или «королевский принц», титулуются так:
- •§ 99. Иногда, однако, пользование своим родным языком может причинить затруднения, как это видно из анекдотического случая, сообщенного д-ру Бушу графом Бисмарком2.
- •§ 106. Другие, менее употребительные, формы следующие.
- •§ 111. Французские обычаи после 1920 года:
- •§ 112. Французским иностранным ведомством соблюдается также ряд других правил оформления переписки.
- •§ 113. Британские обычаи.
- •Глава VIII
- •§ 120. В Соединенном Королевстве формой верительных грамот, адресуемых иностранным монархам, является «правительственное письмо» (Lettre de Cabinet), которое составляется в следующих выражениях:
- •§ 121. Если представитель аккредитуется при президенте республики, то формой верительных грамот является «министерское письмо» (Lettre de Chancellerie), составленное в следующих выражениях: {83}
- •§ 123. Отзывные грамоты могут быть облечены в форму «правительственного письма» (Lettre de Cabinet), например:
- •§ 124. Или в форму «министерского письма» (Lettre de Chancellerie):
- •§ 126. В настоящее время ответные письма на отзывные грамоты составляются по следующей форме, с некоторыми несущественными изменениями в зависимости от конкретных обстоятельств:
- •§ 134. По этому же типу были сформулированы полномочия, выданные в 1806 году сначала лорду Ярмуту, а впоследствии — совместно лорду Додерделю и лорду Ярмуту.
- •§ 136. Форма специальных полномочий, выдаваемых Сент-Джемским двором, на заключение договора или соглашения между главами государств, такова:
- •§ 137. Общее полномочие составляется в следующей форме:
- •§ 138. В случае заключения соглашения между правительствами форма полномочия, выдаваемого статс-секретарем Ее Величества по иностранным делам, такова:
- •§ 139. Во Франции пользуются такой формой:
- •§ 140. Пример из практики Соединенных Штатов Америки:
- •Глава IX
- •§ 143. Вот письмо первого графа Малмсбери к лорду Кэмдену, написанное по просьбе последнего, в связи с тем, что его племянник, мистер Джеймс, впервые получил назначение на дипломатическую службу:
- •§ 155. Депеши, их стиль.
- •§ 174. Uti possidetis и Status quo.
- •§ 176. Ne varietur.
- •§ 177. Условие sine qua поп означает такое условие, которое должно быть принято, если заключение соглашения желательно для той стороны, которой оно предложено.
- •§ 178. Casus belli и Casus foederis. Термины эти иногда смешивают. {111}
- •§ 180. Fin de non-recevoir первоначально был юридическим термином. Литтре толкует слово fin или во множественном числе fins как
- •§ 210. Постоянное пребывание посольства в той или иной стране является, строго говоря; актом вежливости, а не вопросом права в прямом смысле слова.
- •§ 218. Можно сказать, что для профессии дипломата необходимы некоторые, если не все, из следующих качеств:
- •§ 219. В большинстве стран к поступающим на дипломатическую службу предъявляется существенное требование о том, чтобы кандидат был подданным или гражданином данной страны.
- •§ 221. Отличительные черты и характеристика искусного дипломата были уже рассмотрены в гл. IX этой книги. К сказанному можно добавить несколько замечаний.
- •§ 223. Ш. Де Мартене сказал:
- •§ 241. Вот некоторые примеры из прошлого:
- •§ 256. Не говоря уже о том, что свою речь представитель должен выучить как можно лучше на память, он хорошо сделает, если будет иметь ее текст в кармане.
- •§ 257. После ответной речи монарха или президента дипломатический представитель согласно общепринятому обычаю не берет слова вторично.
- •§ 259. Речь испанского посла к президенту Французской Республики:
- •§ 260. Ответ президента Французской Республики:
- •§ 261. В большинстве столиц проводится заметное различие между приемом послов, с одной стороны, посланников и дипломатических представителей меньшего ранга — с другой.
- •§ 267. Чрезвычайный посланник и полномочный министр или министр-резидент отправляется во дворец в своем экипаже и является на аудиенцию один.
- •§ 274. Церемониал вручения верительных грамот иностранными представителями, аккредитованными при Правительстве Союза Советских Социалистических Республик.
- •§ 275. Церемониал Ватикана для послов, посланников и поверенных в делах.
- •Глава XV
- •§ 276. Дипломатические представители разделяются на следующие классы:
- •§ 277. Эта классификация основана на следующих постановлениях, принятых на Венском конгрессе в 1815 году и дополненных на Ахенском конгрессе в 1818 году.
- •§ 278. На Ахенском конгрессе уполномоченными пяти великих держав на заседании 21 ноября 1818 г. Было принято следующее дополнение:
- •§ 288. Приводимая ниже цитата может считаться авторитетным истолкованием этих понятий,
- •Глава XVI
- •§ 314. Если такого специального закона не существует, то применяется обычный порядок уголовного судопроизводства1.
- •§ 315. Изложенное выше, однако, предполагает наличие закона, предусматривающего надлежащие карательные меры, и добросовестное ведение судебного процесса.
- •§ 330. Этому соответствует § 4063 пересмотренного Свода законов Соединенных Штатов.
- •§ 332. Ниже приводятся некоторые заслуживающие внимания случаи из практики английских, французских и бельгийских судов.
- •§ 334. Приводим решения французских судов по вопросу об ответственности сотрудников или бывших сотрудников дипломатических миссий.
- •§ 342. Если речь идет об уголовном преступлении дипломатического представителя, то государство, в котором оно было совершено, должно потребовать выдачи преступника.
- •§ 351. Вопрос о независимости дипломатического представителя подробно разбирался многими авторами, особенно в прошлом.
- •§ 357. Но в прошлом дипломатические представители претендовали на более широкую юрисдикцию в отношении своих сотрудников. {198}
- •§ 358. Оппенгейм говорит:
- •§ 366. Следует, однако, упомянуть об одном деле, которое слушалось в германских судах.
- •§ 369. Временное торговое соглашение между Великобританией и Советским Союзом, подписанное в Лондоне 16 апреля 1930 г.2, содержало следующие постановления:
- •Глава XVII
- •§ 374. Оппенгейм идет еще дальше:
- •§ 378. Иммунитет жилища дипломатического представителя распространяется и на жилища его официальных сотрудников5.
- •§ 380. Если в помещении посольства или миссии совершено преступление посторонним лицом, то преступник должен быть передан местным властям.
- •§ 381. Насильственное задержание частного лица в иностранном посольстве или миссии должно вызвать вмешательство соответствующего правительства.
- •§ 383. Неприкосновенность жилища распространяется также на все предметы, необходимые для выполнения дипломатическим представителем своих обязанностей.
- •§ 384. Примером противоположного толкования может служить не раз упоминавшееся в литературе дело г-на Уитона, посланника Соединенных Штатов в Берлине в 1839 году.
- •§ 397. Примером может служить следующий случай, касавшийся Франции в понтификат папы Александра VII.
- •§ 399. Однако подписанный 7 сентября 1901 г. После боксерского восстания в Китае протокол между иностранными державами и Китаем о возобновлении дружественных отношений предусматривал2:
- •Глава XVIII
- •§ 406. Холл говорит1:
- •§ 407. По мнению Оппенгейма2:
- •§ 408. Ривье отмечает3: {220}
- •§ 410. Легко себе представить, какие злоупотребления привилегией беспошлинного провоза предметов, предназначенных для дипломатических представителей, допускались в прежнее время. Кальер говорит:
- •§ 411. Бисмарк как-то рассказал про Морни следующее:
- •§ 412. Льготы, предоставляемые дипломатическим представителям в Соединенном Королевстве:
- •§ 414. Перечислим льготы, которые, насколько это в точности выяснено, предоставляются дипломатическим представителям в некоторых других странах.
- •Глава XIX
- •§ 416. Шмельцинг устанавливает, что:
- •§ 418. Галлек замечает:
- •§ 421. Барон Хейкинг пишет:
- •§ 424. Что касается других сторон рассматриваемого предмета, то Холсбери в «Законах Англии» констатирует: {234}
- •§ 426. Ниже приводятся некоторые представляющие интерес случаи начиная с XVI по XX век.
- •§ 427. Договор между Италией и Святым престолом, заключенный 11 февраля 1929 г., предусматривает следующее:
- •§ 428. А. Когда государство, аккредитовавшее дипломатического представителя у находится в состоянии войны с третьим государством.
- •§ 430. Б. Когда государство, в котором дипломатический представитель аккредитован у находится в состоянии войны с третьим государством.
- •§ 431. Если государство, в котором представитель аккредитован, оккупировано вооруженными силами третьего государства, то может возникнуть ряд вопросов.
- •§ 451. В инструкциях, данных маркизу д'Отфору в 1750 году, после того как король Франции назначил его своим представителем в Вене, говорится:
- •§ 457. Титул «ваше превосходительство» дается послам как при устном, так и при письменном к ним обращении в силу их дипломатического ранга.
- •§ 459. Кальер говорит:
- •§ 465. Форма представителей ее величества во время официальных визитов флота.
- •§ 484. Ниже приводятся примеры удовлетворенных требований об отозвании дипломатического представителя.
- •§ 614. Подобным образом к тексту договора между Соединенными Штатами и Венесуэлой от 19 января 1922 г. Этими странами была введена дополнительная статья следующего содержания:
- •§ 619. Заключительный акт II Гаагской мирной конференции 1907 года был составлен совершенно по той же форме.
- •Глава XXV
- •§ 626. Временное торговое соглашение между Великобританией и Союзом Советских Социалистических Республик, Лондон, 16 апреля 1930 г.
- •§ 628. Статья 52 Гаагской конвенции о мирном разрешении международных столкновений от 18 октября 1907 г. Гласит:
- •§ 638. В Соединенном Королевстве принята следующая форма протокола обмена ратификационными грамотами договоров, заключаемых между правительствами:
- •§ 642. Конституция Французской Республики 28 сентября 1946 г. Содержит следующие постановления по вопросу о договорах:
- •Глава XXVII
- •§ 656. В качестве примера присоединения к Уставу Организации Объединенных Наций можно привести акт о присоединении Швеции, представленный ею 19 ноября 1946 г.4 и оформленный следующим образом:
- •§ 666. За последние годы широко применяются следующие формы вступления государств в многосторонние конвенции:
- •§ 667. Иногда вышеприведенные формулы несколько изменяются, как, например, в уставе Всемирной организации здравоохранения, ст. 79 которого содержит следующее положение4:
- •§ 668. Цели, которые преследуются внесением оговорок, ясно охарактеризованы в следующем отрывке из труда Мак Нэйра «The Law of Treaties»2:
- •§ 669. По вопросу о том, необходимо ли согласие всех других сторон в договоре для внесения данной оговорки, выдвигаются следующие мнения:
- •§ 672. По вопросу о прекращении действия договора сэр Арнольд Мак Нейр пишет:
- •§ 681. При предупреждении о прекращении действия договора не обязательно изложение причин, делающих этот шаг желательным или необходимым.
- •§ 685. По мнению Оппенгейма,
- •§ 686. Статья 102 Устава Организации Объединенных Наций устанавливает:
- •§ 692. Все перечисленные выше страны, являются они или не {367} являются членами Содружества, могут считаться «странами Содружества».
- •§ 693. Статус. Имперская конференция 1926 года определила следующим образом статус «группы самоуправляющихся государств (communities), состоящей из Соединенного Королевства и доминионов»:
- •Глава XXIX
- •§ 740. Членство. Первоначальными членами Организации Объединенных Наций были следующие государства:
- •§ 741. 14 Декабря 1955 г. В Организацию были принятые следующие государства:
- •§ 744. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
- •§ 747. Согласно статье 55 Устава, Организация Объединенных Наций имеет целью содействовать:
- •§ 749. Международный Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций. Он действует в соответствии со своим Статутом, который составляет неотъемлемую часть Устава (см. Гл. XXXII).
- •§ 750. Секретариат состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться Организации для ее работы.
- •§ 761. Структура Организации
- •§ 764. Национальные комитеты
- •§ 767. Структура Организации
- •§ 770. Национальные комиссии
- •International civil aviation organisation (icao)
- •§ 773. Структура Организации
- •§ 776. В функции Международного валютного фонда входит:
- •§ 777. Структура Организации
- •§ 779. Функцией Банка является инвестирование или содействие инвестированию капиталов в целях восстановления и развития производительных сил на территориях стран-членов, в частности:
- •§ 798. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций одобрила в декабре 1946 года устав Международной организации по делам беженцев.
- •§ 800. В 1878 году в Утрехте была образована Международная метеорологическая организация, имевшая целью координирование и улучшение деятельности различных органов в области метеорологии.
- •§ 810. По вопросу о «добрых услугах» и «посредничестве» Оппенгейм пишет:
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •§ 827. Статья 96 Устава гласит следующее:
- •§ 837. Третий способ, посредством которого дело может быть передано в Международный Суд на основании ст. 36, п. 2 Статута, заключается в следующем:
- •§ 843. Статья 41 Статута хотя и помещена в главе о судопроизводстве, но касается вопроса, более существенного, чем вопрос процедуры. Она гласит следующее:
§ 126. В настоящее время ответные письма на отзывные грамоты составляются по следующей форме, с некоторыми несущественными изменениями в зависимости от конкретных обстоятельств:
Елизавета Вторая, Милостью Божией Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других Ее королевств и территорий, Глава Содружества наций, Защитница Веры и пр., и пр., и пр.
Президенту Республики..., Шлет привет!
Наш Добрый Друг! Мы получили через посредство А. В. письмо, которое Вы нам направили... и в котором Вы извещаете Нас об окончании миссии X. Y. в качестве
Нашего |
Чрезвычайного и Полномочного Посла Чрезвычайного Посланника и Полномочного Министра при Нашем Дворе. |
Мы считаем своим долгом в отношении X. Y. заверить Вас, что его беседы и действия в продолжение его пребывания при Нашем Дворе были таковы, что заслужили ему Наше одобрение и уважение и что они неизменно и ревностно направлялись к поддержанию и улучшению дружеских отношений, счастливо существующих между Нашим Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Республикой...
И за сим Мы поручаем Вас покровительству Всемогущего.
Дано при Нашем Сент-Джемском Дворе, в... день... одна тысяча девятьсот... года, Нашего Царствования в.... году.
(Подпись) |
|
|
{86} |
§ 127. Ответы на отзывные грамоты, адресуемые монархам в форме Lettres de Cabinet («правительственных писем»), составляются почти в таких же выражениях.
ПОЛНОМОЧИЯ
§ 128. Полномочия оформляются в форме писем-патентов. Дипломатический представитель, которому доверяется ведение специальных переговоров для заключения договора или конвенции, а также представитель, делегируемый для участия в конгрессе или конференции, созываемых с такой же целью, должен, по общему правилу, получить от главы государства, которое он представляет, устанавливающий объем его прав документ, именуемый полномочием; в том случае, когда предполагаемый договор должен быть согласован между правительствами, полномочие представителя может исходить от его правительства.
§ 129. По установленному порядку перед подписанием договора, соглашения и т. п. полномочия каждого уполномоченного должны быть предъявлены для проверки. В случае двустороннего договора такая проверка обычно производится перед подписанием договора в министерстве иностранных дел; в случае многостороннего договора эта обязанность падает автоматически на правительство того государства, где данный договор подписывается, или на ту международную организацию, при содействии которой он заключается; на конференциях нередко еще в начале работ назначается небольшая подкомиссия для принятия и проверки полномочий представителей разных государств, принимающих участие в конференции.
§ 130. Впрочем, производить фактический обмен подлинными документами или передачу их нет необходимости. Достаточно осмотра этих документов; самое большее, что можно потребовать, это представления заверенных копий. Что именно такой порядок соблюдался в прежнее время, видно уже из распространенного обычая публиковать текст полномочий, выданных высокими договаривающимися сторонами, вместе с договором, о котором велись переговоры на основании этих полномочий1. Но иногда полномочия, выданные ad hoc (для данного случая) и уже использованные по своему назначению, оставляются у правительства того государства или у той международной организации, где происходит подписание договора: в этом случае подлинные полномочия хранятся вместе с подписанным договором в архивах соответствующего государства или организации.
§ 131. В прошлом на конгрессах, проводившихся под наблюдением одного или нескольких посредников, полномочия делегатов вручались им для проверки. На конференциях Константинопольской (1876—1877) и Берлинской (1884) свои полномочия предъявляли {87} только те уполномоченные, которые были назначены ad hoc, тогда как для дипломатических представителей, постоянно представлявших свои правительства, это было сочтено излишним.
§ 132. В XVIII веке король Англии и император выдавали полномочия на латинском языке; Франция и Россия пользовались французским языком, Испания — испанским, а Соединенные Штаты Америки — английским.
Для заключения окончательного мирного договора с Соединенными Штатами Америки от 3 сентября 1783 г. королевские полномочия были составлены также по-английски. Но в этих же целях пользовались и латинским языком по крайней мере до 1806 года, когда Англией для неудавшихся переговоров о мире в Лилле были даны полномочия сначала лорду Ярмуту, а затем, совместно с ним, и лорду Лодерделю.
§ 133. Ниже приводится (в переводе с латинского) текст полномочия, выданного 23 апреля 1783 г. герцогу Манчестерскому для ведения переговоров о мирном договоре с Францией:
(Подпись) |
Георг К. (Король) |
Георг III, Божией Милостью Король Великобритании, Франции и Ирландии, Защитник Веры, Герцог Брауншвейгский и Люнебургский, Священной Римской Империи Верховный Казначей и Курфюрст и пр. Всем и каждому, до кого дойдет сей документ, привет! Так как для заключения мира между Нами и добрым братом Нашим Христианнейшим Королем, что уже счастливо начато прелиминарными статьями, подписанными в Версале в двадцатый день истекшего января месяца, и для доведения этого дела до желанного конца Нами признано за благо снабдить с Нашей стороны полной доверенностью какого-либо подходящего человека и так как возлюбленный Нами и весьма Нам верный родственник и советник Наш Георг, Герцог и Граф Манчестерский, Виконт де Мандевиль, Барон Кимбольтон». Наместник и Хранитель архива графства Гентингдон, зарекомендовал Нам себя благородством происхождения, отличными умственными дарованиями, превосходным знанием дела и испытанной честностью, то Мы почтили его званием Чрезвычайного и Полномочного Посла Нашего при упомянутом добром брате нашем Христианнейшем Короле в убеждении, что он превосходно справится с делом, которое Мы решили ему поручить. Итак, да будет вам известно, что упомянутого выше Георга, Герцога Манчестерского, Мы сделали, определили и назначили и настоящим делаем, определяем и назначаем Нашим истинным, подлинным и несомненным уполномоченным, комиссаром и поверенным, даруя и наделяя его полной и всемерной властью и правом, равно как общим и специальным полномочием встречаться и вести переговоры с упомянутым выше Христианнейшим Королем и с его министрами, комиссарами или поверенными, снабженными достаточными полномочиями, а также с послами, комиссарами, делегатами и уполномоченными других государей и государств, которых это может касаться, также снабженными достаточным полномочием, как с каждым в отдельности, так совокупно и совместно, и с ними договариваться, рассуждать, совещаться и решать дело о восстановлении прочного и устойчивого мира, искренней дружбы и согласия; и все, что будет таким образом согласовано и заключено, подписывать за Нас и от Нашего имени и по заключении совершать, взаимно передавать и принимать договоры или другие документы, сколько бы и какие бы ни оказались необходимыми, и договариваться обо всем, что может счастливо содействовать выполнению вышеуказанного дела столь же многообразными средствами, в тех же формах и с такою же силою действия, как это могли бы делать. Мы, если бы там присутствовали. Торжественно обязуемся и королевским словом обещаем, что все, что будет совершено и заключено сказанным нашим {88} Уполномоченным, в целом и в отдельных частях, Мы будем признавать Нам угодным, Нами одобренным и принятым наилучшим образом, и что Мы никогда не потерпим, чтобы все это, в целом или в части, было кем-либо нарушено или сделано что-либо противное условленному. И для придания всему тому большей достоверности и силы Мы повелели к этому документу, подписанному Нашей королевской рукой, приложить Нашу большую печать Великобритании. Дано сие в нашем Сент-Джемском Дворце, в двадцать третий день апреля месяца тысяча семьсот восемьдесят третьего года, царствования же Нашего в двадцать третьем году1.