Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Философия грамматики - О. Есперсен.doc
Скачиваний:
150
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.16 Mб
Скачать

Английские расширенные временны?е формы

В приведенном обзоре латинскому scribebam в английском языке находится два соответствия: wrote — для обычного действия и was writing — для описательного имперфекта. Соответствующие выражения существуют и в настоящем времени и т. д., так как в английском языке имеется целый ряд сложных временных форм: is writing, was writing, has been writing, will (shall) be writing,­ will (shall) have been writing, would (should) be writing, would (should) have been writing, а в пассиве — is being written, was being written; Суит в своей системе дает даже I have been being seen, I had been being seen, I shall be being seen, I should be being seen, I shall have been being seen, хотя, без сомнения, можно было бы прочесть всю английскую литературу и не встре­тить там и полдесятка примеров таких „форм“. Об этих соче­таниях была создана огромная литература; грамматисты назы­вают их различными терминами: definite tenses „определенные времена“, progressive tenses „прогрессивные времена“, continuous tenses „длительные времена“. Я предпочитаю называть их „рас­ширенными временными формами“ (expanded tenses), поскольку этот термин достаточно ясно характеризует их образование, но вместе с тем не содержит предвзятой оценки их употребления.

Что касается исторического развития рассматриваемых форм, то я уже дал предварительный отчет о своих исследованиях в книге Tid og Tempus, стр. 406—420 с критикой более ранних теорий, а здесь приведу лишь очень краткий обзор. Мой главный вывод состоит в том, что современная конструкция в очень малой степени обязана своим существованием древнеанглийским конст­рукциям типа wжs feohtende „был сражающимся“, которые не играли важной роли и в среднеанглийский период; эта конструк­ция развилась главным образом путем отсечения начального слога из сочетаний отглагольного существительного с предлогом on: is on huntinge „(есть) на охоте“, is a-hunting, is hunting (так же как burst out on weeping, a weeping, weeping; set the clock on going, a going, going). Такое толкование объясняет, почему эти формы стали распространяться в период, когда отсечение началь­ного слога (back из on bжc, aback и т. д. и т.п.) стало очень частым явлением; становится понятным и употребление предлога of перед дополнением (которое до сих пор встречается в нелите­ратурной речи), пассивное значение в случаях типа the house was building „дом строился“, и, наконец, — последнее по порядку, но не по важности — это толкование помогает понять точное значе­ние расширенных временных форм в современном английском языке — значение гораздо более определенное, чем значение древнеанглийских и среднеанглийских причастных сочетаний. Сле­дует помнить, что предлог on раньше часто употреблялся там, где сейчас употребляется предлог in: Не is on hunting „Он на охоте“ означает „Не is in (the middle of) the action of hunting“ и, таким образом, содержит два элемента: первый — „бытия“, с ко­торым связано указание на время, а второй — „охоты“, который образует как бы рамку вокруг „есть“. Действие, обозначенное словом hunting, началось до момента, обозначенного формой is (was), но еще не закончилось; ср. франц. Il йtait аse raser, quand est venu son beau-frиre.­

Назначение расширенных форм состоит в выражении не дли­тельности как таковой, а относительной длительности по сравне­нию с меньшей длительностью другого действия. Methuselah lived to be more than nine hundred years old: здесь мы видим нерасши­ренную форму lived, указывающую на очень длительный период времени. Не was raising his hand to strike her, when he stopped short „Он поднимал руку, чтобы ударить ее, как вдруг остано­вился“: расширенная форма обозначает действие очень небольшой длительности. Относительно более продолжительный период можно изобразить прямой линией, а относительно меньший — точкой на линии, которая выражает либо настоящий момент (он не обяза­тельно специально обозначается в речи), либо какой-то момент в прошлом, который в большинстве случаев должен быть спе­циально обозначен:

he is writing

he was writing

(now)

when I entered

Глаголы, обозначающие душевное состояние, чувства и т. п., как правило, не могут употребляться в расширенных временных формах; это легко объяснить, если исходить из сочетания is on -ing: ведь едва ли можно сказать Не is on liking fish и т. п. Однако о преходящем состоянии говорят: I am feeling cold.

Особо следует упомянуть расширенные формы глаголов, обо­значающих движение: go „идти, ехать“, come „приходить, приез­жать“. Во-первых, они могут употребляться обычным образом, если глагол имеет специальное значение, которое само по себе не вызывает представления о начале движения: My watch has stop­ped, but the clock isgoing„Мои ручные часы остановились, но стенные часыидут,Thingsare comingmy way now; Youare goingit, I must say. Во-вторых, они могут употребляться, если ясно, что имеется в виду не единичный акт: The real hardshipsare now comingfast upon us „Настоящие трудности быстрона­двигаютсяна нассейчас“; She turned to the window.Her breath was coming quickly; Cigarettes were then coming into fashion. Однако в большинстве случаев is coming, is going употребляются в отношении будущего времени, подобно тому, как значение буду­щего времени появляется у формы настоящего времени соответ­ствующих глаголов в других языках (гр. eоmi и т. п., см. стр. 304). Аукционист обычно говорит:Going, going,gone. Ср. также: I am going to Birmingham next week; Christmas is coming, the geese are getting fat. Таким образом, получается выражение для близ­кого будущего: Неis goingto give up business; даже:He is going to go

Большинство случаев употребления расширенных форм в со­временном английском языке подходит под правила, данные здесь; особенно полезно будет сказанное о более длительном проме­жутке Бремени как о своего рода рамке для другого действия. И все же нельзя отрицать, что есть много случаев, которые нельзя объяснить таким образом, например многие сочетания с субъюнктами вроде always „всегда“, ever „когда-либо“, constantly „посто­янно“, all day long „весь день“, all the afternoon „всю вторую половину дня“. Однако следует заметить, что такие случаи встре­чались особенно часто в среднеанглийский период, до того как массовый приток их в результате отсечения начального гласного в a-hunting и т. п. в корне изменил характер этого сочетания.

Естественным следствием употребления расширенных времен­ных форм, служащих своего рода рамкой вокруг чего-то другого, является обозначение преходящего состояния, в противополож­ность постоянному состоянию, которое требует для своего выра­жения соответствующих нерасширенных форм. Расширенная форма наводит на мысль о временных пределах, внутри которых что-то совершается, тогда как простая форма не связывается с представ­лением о пределе. Ср. Не is staying at the Savoy Hotel „Он живет сейчас в гостинице Савой“ и Не lives in London „Он живет в Лон­доне“; ср. также What are you doing for a living? I am writing for the papers и What do you do for a living? I write for the papers. Привычки выражаются обычно нерасширенными временными фор­мами; ср., например, следующие предложения: A great awe seemed to have fallen upon her, and she was behaving as she behaved in church; Now he dines at seven, but last year he dined at half-past; Thanks, I don’t smoke (cp. I am not smoking).

Однако, если обычное действие рассматривается как рамка для какого-то другого действия, употребляется расширенная форма: I realize my own stupidity when I am playingchess with him „Я осознаю собственную глупость, когда играю с ним в шахматы“; Every morning when hewas havinghis breakfast his wife asked him for money „Каждое утро, когда он завтракал, жена спраши­вала у него денег“ (однако, если оба действия полностью совпа­дают по длительности, расширенные формы претерита могут употребляться в обоих случаях: Every morning when hewas hav­inghis breakfast his dogwas staringat him „Каждое утро, когда он завтракал, собака не сводила с него глаз“).

Употребление расширенной формы для выражения преходящею состояния в противоположность постоянному состоянию в самое недавнее время проникло и в глагол be, хотя различие между Не is being polite „Он вежлив (в данный момент)“ и Не is polite „Он вежлив (вообще)“ только начинает соблюдаться. Однако лю­бопытно отметить, как это же самое различие в других языках выражается при помощи таких средств, которые не имеют ничего­ общего с временнуй системой глагола. В датском языке av sig служит иногда для указания на качество как на характерную черту (Han er bange av sig „Он робок по природе“), в то время как Han er bange означает „Он робеет в данный момент“; однако добавление av sig встречается не часто. В испанском языке суще­ствует различие между двумя глаголами, означающими „быть“: ser для обобщенного времени, a estar для данного промежутка времени: Mi hermano es muy active „Мой брат очень деятелен“; Mi hermano est б enfermo „Мой брат болен“; хороший пример я нашел у Кальдерона („Сал. альк.“, 3. 275): Tu hija soy, sin honra estoy „Я твоя дочь, но я обесчещена“. От других глаголов упо­требляется расширенная форма, почти как в английском: Йl estб comiendo „Он сейчас обедает“1. (= Не is dining); El comй а las siete „Он обедает в семь часов“. В русском языке предикатив имеет форму именительного падежа, если имеется в виду обоб­щенное время:Он был купец(вообще), и форму творительного падежа, если имеется в виду конкретный период времени:Он был купцом(в данное время); однако это различие касается только существительных; предикатив, выраженный прилагательным, всегда имеет форму именительного падежа. Об аналогичном различии в современном ирландском языке см. Н. Pedersen, Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, Gottingen, 1909, 2. 76. В финском языке предикатив стоит в форме именительного падежа, если имеется в виду обобщенное время: Isдni on kipeд „Мой отец болен“ (постоянно, является инвалидом), в противном случае употребляется эссивный падеж: Isдni on kipeдnд „Мой отец болен“ (в данное время). (См. также главу, посвященную падежу, стр. 210.)

Наконец, необходимо рассмотреть пассивную конструкцию в устарелом обороте The house is building„Домстроится“ и в обыч­ном предложении: While the teawas brewing„В то время как чайзаваривался“; My MS.is now copying„Моя рукописьсейчас переписывается.В моей предыдущей работе я указал, почему я сомневаюсь в раннем существовании этой конструкции, и изло­жил свою теорию, согласно которой такие конструкции восходят к пассивному употреблению активных форм глагола (His prosereadslike poetry „Его прозачитается,как поэзия“; It lookes ill, iteatesdrily, marry ’tis a wither’d pear — Шекспир). Благодаря этому употреблению становятся более понятными некоторые при­меры на сочетания is ing (preparing „приготовляется“, brewing „заваривается“, maturing „созревает“), но не все и особенно не те, которые являются, пожалуй, самыми обычными: The house is building „Дом строится“, так как невозможно сказать The house builds „Дом строится“ в пассивном смысле. Главный источник­ этой конструкции, по моему мнению, — это сочетание on с отгла­гольным существительным на -ing, которое, как и другие отгла­гольные существительные, само по себе не является ни активным, ни пассивным (см. выше, стр. 197), а поэтому допускает пассив­ное истолкование (ср. The house isin construction„Дом нахо­дитсяв процессе строительства“). Сочетание с предлогома, обладающее пассивным значением, было вовсе не таким редким даже в более ранний период, например Thiswas a doyng(Мэлори); Thereissome illa-brewingtowards my rest (Шекспир); While my mittimuswas a making(Бениян). Отсюда понятны и конструкции while grace is saying, while meat was bringing in. Существует определенная разница между My periwig thatwas mendingthere (Pepys) и He isnow mendingrapidly, поскольку именно в послед­нем, но не в первом случае возможно употребление нерасширен­ных форм mends, mended. Ср. также: While something is dressing for our dinner (Pepys) и While George was dressing for dinner (cp. George dresses for dinner).

Подобно тому, как двусмысленность некоторых других сочета­ний с существительным на -ing, первоначально не имевшим ни активного, ни пассивного значения, привела сравнительно недавно к появлению новой конструкции с being (Foxes enjoy hunting, but do not enjoy being hunted „Лисицы любят охотиться, но не любят, когда за ними охотятся“), вполне естественно, что преж­няя конструкция is building была ограничена активным значением и что была создана новая конструкция — is being built. Известно, что эта громоздкая, но недвусмысленная конструкция стала по­являться к концу XVIII в. и что в XIX в. она встретила сильное сопротивление, прежде чем была окончательно признана как за­конная единица английского языка.