Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Философия грамматики - О. Есперсен.doc
Скачиваний:
150
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.16 Mб
Скачать

Наречия

Наречия в функции первичных слов. Такое употребление наречий встречается редко; в качестве примера можно привести предложение Не did not stay for long„Он не осталсянадолго“; ср. также He’s only just back fromabroad.Это употребление присуще в основном местоименным наречиям: fromhere„отсюда“, till now„до сих пор“. Или еще пример: Не leftthereat two o’clock: there служит до­полнением к left. В языке философов here и there могут быть также настоящими существительными: Motion requires a here and a there; in the Space-field lie innumerable other theres (New Eng­lish Dictionary; см. „Modern English Grammar“, II, 8. 12).

Наречия в функции адъюнктов. Такое употребление также весьма редко: the off side, in after years, the few nearby trees (США), all the well passengers (США), a so-so matron (Байрон). В большинстве случаев нет надобности употреблять наречие в функции адъюнкта, так как существует соответствующее прила­гательное.(Местоименные наречия: the then government, the hith­er shore; „Modern English Grammar“, II, 14.9.)

Наречия в функции субъюнктов. Примеры не нужны, так как для данного разряда это обычное употребление.

Когда от глагола или прилагательного образуется существительное определяющее слово как бы поднимается на более высокую ступень и из третичного слова становится вторичным; где воз­можно, это выражается в употреблении формы прилагательного вместо формы наречия:

абсолютно новый

абсолютная новизна

совершенно темный

совершенная темнота

описывает точно

точное описание

твердо верю

моя твердая вера

судит строго

строгай судья

читает внимательно

внимательный читатель

II + III

I + II

Нужно отметить, что прилагательные, обозначающие размер (great „большой“, small „маленький“), употребляются как сдвину­тые эквиваленты наречий степени (much „много“, little „мало“): англ. a great admirer of Tennyson „большой почитатель Тенни­сона“, франц. un grand admirateur de Tennyson. По поводу таких сдвинутых субъюнкт-адъюнктов ср.„Modern English Grammar“, II, 12. 2 и раздел о нексусных словах ниже, стр. 156. Керм (Curme, A Grammar of the German Language, New York, 1922, 136) упоминает о нем. die geistig Armen, etwas lдngst Bekanntes, в ко­тором geistig и lдngst не принимают окончаний, подобно наре­чиям, „хотя и определяют существительное“: дело в том, что Armen и Bekanntes представляют собой не существительные, а лишь прилагательные в функции первичных слов, на что ука­зывает их флексия. Некоторые английские слова могут употреб­ляться двояко: these are full equivalents (for) „это полные эк­виваленты или fully equivalent (to) полностью эквивалентны“; ср. также the direct opposites (of) или directly opposite (to); Маколей пишет: The government of the Tudors was the direct op­posite to the government of Augustus. Здесь to больше подходит к прилагательному opposite, чем к существительному, в то время как direct предполагает употребление существительного. В дат­ском языке при переводе le malade imaginaire „мнимый больной“ наблюдается колебание между den indbildt syge и den indbildte syge.