- •Философия грамматики
- •Аннотация
- •Предисловие
- •Глава 1 живая грамматика
- •Говорящий и слушатель
- •Формулы и свободные выражения
- •Грамматические типы
- •Построение предложений
- •Глава II систематическая грамматика
- •Описательная и историческая лингвистика
- •Грамматика и словарь
- •Обычное деление грамматики
- •Новая система
- •Морфология
- •Глава III систематическая грамматика (Продолжение)
- •Синтаксис
- •Универсальная грамматика?
- •Различия между языками
- •Какие категории признавать
- •Синтаксические категории
- •Синтаксис и логика
- •Понятийные категории
- •Примечание к главе III
- •Глава IV части речи
- •Прежние системы
- •Определения
- •Основа классификации
- •Язык и реальная жизнь
- •Имена собственные
- •Подлинное значение имен собственных
- •Глава V существительные и прилагательные
- •Обзор форм
- •Вещество и качество
- •Специализация
- •Переход слов из одного разряда в другой
- •Другие сочетания
- •Глава VI части речи (Окончание)
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Частицы
- •Обобщение
- •Глава VII три ранга
- •Подчинение
- •Существительные
- •Прилагательные
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Наречия
- •Группы слов
- •Подчиненные предложения
- •Заключительные замечания
- •Глава VIII юнкция и нексус
- •Адъюнкты
- •Глава IX различные виды нексуса
- •Предикативная форма глагола
- •Инфинитивный нексус
- •Нексус без глагола
- •Нексус-дополнение и т. П.
- •Нексус-субъюнкт
- •Нексус отклонения
- •Заключение
- •Приложение к главе IX связка. Предикатив
- •Глава X нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
- •„Абстрактные существительные“
- •Инфинитив и герундий
- •Заключительные замечания о нексусе
- •Глава XI подлежащее и сказуемое
- •Различные определения
- •Психологическое и логическое подлежащее
- •Грамматическое подлежащее
- •Конструкция there is
- •Глава XII дополнение. Действительный и страдательный залоги (актив и пассив)
- •Что такое дополнение?
- •Дополнение результата
- •Подлежащее и дополнение
- •Взаимность
- •Два дополнения
- •Прилагательные инаречия с дополнениями
- •Страдательный залог
- •Употребление форм страдательного залога
- •Средний залог
- •Активные и пассивные прилагательные
- •Активные и пассивные существительные
- •Нексусные существительные
- •Инфинитив
- •Глава XIII падеж
- •Количество падежей в английском языке
- •Родительный падеж
- •Именительный падеж и косвенные падежи
- •Звательный падеж
- •Заключительные замечания о падежах
- •Предложные группы
- •Глава XIV число1
- •Обычное множественное число
- •Приблизительное множественное число
- •Единства высшего порядка
- •Общее число
- •Названия массы
- •Глава XV число (Окончание)
- •Различные аномалии
- •Обобщенное единственное и множественное число
- •Двойственное число
- •Число у вторичных слов
- •Множественное число глагольного понятия
- •Приложение к главам, посвященным числу
- •Глава XVI лицо
- •Определения
- •Общее и родовое лицо
- •Понятийное и грамматическое лицо
- •Косвенная речь
- •Возвратные и взаимные местоимения
- •Глава. XVII
- •Различные языки
- •Индоевропейский род
- •Общий пол
- •Одушевленные и неодушевленные
- •Понятийный средний род
- •Глава XVIII степени сравнения
- •Сравнительная и превосходная степени
- •Равенство и неравенство
- •Ослабленная сравнительная и превосходная степени
- •Скрытое сравнение
- •Формальная сравнительная степень
- •Обозначение меры
- •Вторичные и третичные слова
- •Глава xix2 время и временные формы
- •Система девяти времен
- •Семь времен
- •Главные подразделения времени
- •Подчиненные подразделения времени
- •Экономия речи
- •Невременнуе употребление временных форм
- •Глава XX время и временны?е формы(Окончание)
- •Перфект
- •Инклюзивное время
- •Временны?е формы страдательного залога
- •Аорист и имперфект
- •Английские расширенные временны?е формы
- •Термины для временны?х форм
- •Временны?е отношения у существительных (включая инфинитив)
- •Глава XXI прямая и косвенная речь
- •Два типа
- •Сдвиг времен
- •Сдвиг наклонений
- •Вопросы в косвенной речи
- •Косвенные просьбы
- •Заключительные замечания
- •Глава XXII классификация высказываний
- •Сколько разрядов?
- •Вопросы
- •Предложение
- •Глава XXIII наклонения
- •Классификация
- •Повелительное наклонение
- •Изъявительное и сослагательное наклонения
- •Понятийные наклонения
- •1. Содержащие элемент воли:
- •2. He содержащие элемента воли:
- •Глава XXIV отрицание
- •Противоречащие и противные понятия
- •Некоторые трехчленные деления
- •Значение отрицания
- •Специальное и нексусное отрицание
- •Двойное или кумулятивное отрицание
- •История отрицательных выражений
- •Подразумеваемое отрицание
- •Глава XXV заключение
- •Конфликты
- •Терминология
- •Душа грамматики
- •Оглавление
Формальная сравнительная степень
С другой стороны, существует разряд слов, которые являются сравнительной степенью с формальной точки зрения, но не выражают значения понятийной сравнительной степени, поскольку эти слова не могут сочетаться с than: upper, outer и его дублет utter, former и др. Они, по-видимому, никогда не обладали настоящими функциями сравнительной степени; однако latter „последний из упомянутых“ и elder „старший“, в настоящее время также не сочетаемые с than, прежде были подлинными формами сравнительной степени; еще у Шекспира мы находим elder than. Такие образования поэтому можно назвать бывшими формами сравнительной степени.
Other „другой“ является по форме сравнительной степенью, хотя соответствующей положительной степени нет; это слово может сочетаться с than (так же как и в других языках: autre que и т. п.). В английском языке other иногда воздействует на свой синоним different, который сочетается в таких случаях не с from „от“, а с than „чем“, например: Things will be made different for me than for others (Уайльд); наоборот, после another иногда встречается from: I hope to be another man from what I was (Диккенс).
В языках нашей семьи существует много других слов, образованных с помощью того же окончания, которые еще меньше оснований считать формами сравнительной степени, а именно: местоименные слова, связанные с понятием „два“, например: лат. uter, neuter, др.-англ. жgрer, hwжрer, англ. either, neither, whether и т. п.
Можно сомневаться, был ли индоевропейский суффикс -ter-первоначально суффиксом таких местоименных слов, которые соотносились с числом „два“, или же он представлял собой окончание сравнительной степени1. Однако как бы там ни было, во многих языках существует правило, согласно которому при отсутствии прямого сравнения (с than), употребляется сравнительная степень, если идет речь о двух предметах, и превосходная — если предметов больше двух: ср. лат. major pars, если частей две, но maxima pars, если частей три или больше. Соответственно, в английском языке: If Hercules and Lychas plaie at dice Which is the better man, the greater throw May turne by fortune from the weaker hand (Шекспир). Однако, если оставить в стороне застывшие выражения типа the lower lip „нижняя губа“, the upper end „верхний конец“, то в английском языке можно наблюдать естественную тенденцию употреблять во всех случаях превосходную степень, например whose blood is reddest, his or mine (Шекспир); см. также „Modern English Grammar“, II, 7. 77. Эта тенденция полностью одержала верх в датском языке. Любопытно отметить, что в немецком употребляется форма, представляющая собой старую превосходную степень с добавлением окончания сравнительной степени: ersterer, точно так же и английский эквивалент the former „первый из упомянутых“ образован из древнеанглийской превосходной степени forma (= primus) и окончания сравнительной степени -er.
Обозначение меры
При степенях неравенства часто выражается степень различия (удаления), например: Не is two yearsolder than his brother „Онна два годастарше своего брата“; иногда с предлогом by; в латинском языке употребляется отложительный падеж, в немецком — um и т. д.
Таким образом, оказывается возможным объединить два типа сравнения в одном предложении: She is as much better thanher husbandaschampagne isbetter thanbeer „Онанастолько лучше своего мужа,насколькошампанскоелучшепива“ (ср.She is as superior to her husband as champagne is to beer; The distance between her and her husband is like that between и т. д.).
Мера при сравнительной степени в некоторых случаях выражается формой the, развившейся из древнеанглийской формы творительного падежа юy. Вследующих примерах the представляет собой указательное местоимение: I like him all the better on account of his shyness; That makes it all the worse; So much the better (в последних двух примерах, кроме the, которое воспринимается, вероятно, как лишенное значения вставное слово, мера выражается словами all и so much). Однако в предложении The more, the merrier „Чем больше, тем веселее“ и в других аналогичных выражениях первое the — относительное местоимение, а второе — указательное; первый элемент можно назвать детерминирующим, а второй — детерминируемым. Обычно в английском языке оба элемента строятся совершенно одинаково, и нет ничего, что бы указывало на то, какое из предложений является зависимым, а какое — главным: ср. The more he gets, the more he wants „Чем больше он получает, тем больше ему нужно“; но в датском и немецком языках (а раньше и в английском) порядок слов в таких случаях показывает, что первый элемент является детерминирующим, а второй — детерминируемым. Ср. Jo mere han får, des mere ønsker han и Je mehr er bekommt, desto mehr wünscht er. To же взаимоотношение между двумя элементами выражается иногда добавлением that после первого the: The nearer that he came, the more she fled (Марло).
В русской конструкции „чем...тем“ первое слово по форме является относительным, а второе — указательным местоимением в творительном падеже, обозначающим меру. Но во французском языке разница между двумя элементами с точки зрения формы столь же мала, как и в английском; там нет даже такого слова, как the: Pluson est de fous,pluson rit. Таким образом, грамматически эти элементы становятся равноправными еще больше, чем в английском языке; часто это проявляется в употреблении союза et, как между двумя самостоятельными предложениями: Plus il а, et plus il dйsire.1
В английском (древнеанглийском) языке, а также и в русском, такая конструкция как будто выражает точную пропорциональность (чем больше.., тем больше); но на практике такой точной пропорциональности не существует, а поэтому единственным математическим выражением конструкции типа „Чем больше он читает книг, тем глупее он становится“ будет примерно формула:
Г (n + l) > Г(n),
где Г(n)означает степень глупости после прочтения n-ного количества книг.
В большинстве случаев на первом месте стоит детерминирующий элемент; именно этот более или менее установившийся обычай делает возможным грамматический параллелизм между двумя элементами в английском и французском языках. Если порядок изменить на обратный, то во французском языке придется применить другие, более обстоятельные или более громоздкие конструкции: La figure est d’autant plusadmirablequ’elle estmieux proportionnйe (= Mieux la figure est proportionnйe, plus elle est admirable); Si la vie rйalise un plan, elle devra manifester une harmonie plus haute аmesurequ’elleavance, plusloin (Бергсон). В английском же языке в таких случаях достаточно изменить лишь порядок слов, чтобы смысл стал ясным: They liked the book the better, the more it made them cry (Гольдсмит).
Существует интересный подразряд конструкций пропорционального соответствия, в котором детерминирующий элемент является промежутком времени, но не выражен ясно как таковой. Различные языки в этом случае идут различными путями; для английского языка характерно повторение формы сравнительной степени, например: It grew darker and darker„Становилосьтемнее и темнее“ (= The longer it lasted, the darker it grew „Чем дольше это продолжалось, тем темнее становилось“); Не became ‘more and moreimpatient’ „Он становился ‘все более и болеенетерпеливым’ “. Подобным же образом обстоит дело в датском и в других языках. У поэтов первая сравнительная степень часто заменяется положительной степенью: and swift and swifter grew the vessel’s motion „и все быстрее становилось движение ладьи“ (Шелли). Другой способ выражения мы видим в предложении Her position was becomingdaily moreinsecure „Ее положение становилосьс каждым днемвсе более ненадежным“. Третий способ — с помощью ever: Не spokeevermore indistinctly „Он говорил все неразборчивее“. В английском языке последний способ встречается сравнительно редко, но соответствующая формула обычно применяется в немецком: Es wurde immer dunkler; Er sprach immer weniger. Во французском языке этому соответствует конструкция de plus en plus (de plus en plus obscur; Il paria de moins en moins и т. п.). Мысль здесь заключается в том, что уже в самый первый момент было темнее, чем до этого, а затем стало еще темнее (но „еще“ не выражено).