- •Философия грамматики
- •Аннотация
- •Предисловие
- •Глава 1 живая грамматика
- •Говорящий и слушатель
- •Формулы и свободные выражения
- •Грамматические типы
- •Построение предложений
- •Глава II систематическая грамматика
- •Описательная и историческая лингвистика
- •Грамматика и словарь
- •Обычное деление грамматики
- •Новая система
- •Морфология
- •Глава III систематическая грамматика (Продолжение)
- •Синтаксис
- •Универсальная грамматика?
- •Различия между языками
- •Какие категории признавать
- •Синтаксические категории
- •Синтаксис и логика
- •Понятийные категории
- •Примечание к главе III
- •Глава IV части речи
- •Прежние системы
- •Определения
- •Основа классификации
- •Язык и реальная жизнь
- •Имена собственные
- •Подлинное значение имен собственных
- •Глава V существительные и прилагательные
- •Обзор форм
- •Вещество и качество
- •Специализация
- •Переход слов из одного разряда в другой
- •Другие сочетания
- •Глава VI части речи (Окончание)
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Частицы
- •Обобщение
- •Глава VII три ранга
- •Подчинение
- •Существительные
- •Прилагательные
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Наречия
- •Группы слов
- •Подчиненные предложения
- •Заключительные замечания
- •Глава VIII юнкция и нексус
- •Адъюнкты
- •Глава IX различные виды нексуса
- •Предикативная форма глагола
- •Инфинитивный нексус
- •Нексус без глагола
- •Нексус-дополнение и т. П.
- •Нексус-субъюнкт
- •Нексус отклонения
- •Заключение
- •Приложение к главе IX связка. Предикатив
- •Глава X нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
- •„Абстрактные существительные“
- •Инфинитив и герундий
- •Заключительные замечания о нексусе
- •Глава XI подлежащее и сказуемое
- •Различные определения
- •Психологическое и логическое подлежащее
- •Грамматическое подлежащее
- •Конструкция there is
- •Глава XII дополнение. Действительный и страдательный залоги (актив и пассив)
- •Что такое дополнение?
- •Дополнение результата
- •Подлежащее и дополнение
- •Взаимность
- •Два дополнения
- •Прилагательные инаречия с дополнениями
- •Страдательный залог
- •Употребление форм страдательного залога
- •Средний залог
- •Активные и пассивные прилагательные
- •Активные и пассивные существительные
- •Нексусные существительные
- •Инфинитив
- •Глава XIII падеж
- •Количество падежей в английском языке
- •Родительный падеж
- •Именительный падеж и косвенные падежи
- •Звательный падеж
- •Заключительные замечания о падежах
- •Предложные группы
- •Глава XIV число1
- •Обычное множественное число
- •Приблизительное множественное число
- •Единства высшего порядка
- •Общее число
- •Названия массы
- •Глава XV число (Окончание)
- •Различные аномалии
- •Обобщенное единственное и множественное число
- •Двойственное число
- •Число у вторичных слов
- •Множественное число глагольного понятия
- •Приложение к главам, посвященным числу
- •Глава XVI лицо
- •Определения
- •Общее и родовое лицо
- •Понятийное и грамматическое лицо
- •Косвенная речь
- •Возвратные и взаимные местоимения
- •Глава. XVII
- •Различные языки
- •Индоевропейский род
- •Общий пол
- •Одушевленные и неодушевленные
- •Понятийный средний род
- •Глава XVIII степени сравнения
- •Сравнительная и превосходная степени
- •Равенство и неравенство
- •Ослабленная сравнительная и превосходная степени
- •Скрытое сравнение
- •Формальная сравнительная степень
- •Обозначение меры
- •Вторичные и третичные слова
- •Глава xix2 время и временные формы
- •Система девяти времен
- •Семь времен
- •Главные подразделения времени
- •Подчиненные подразделения времени
- •Экономия речи
- •Невременнуе употребление временных форм
- •Глава XX время и временны?е формы(Окончание)
- •Перфект
- •Инклюзивное время
- •Временны?е формы страдательного залога
- •Аорист и имперфект
- •Английские расширенные временны?е формы
- •Термины для временны?х форм
- •Временны?е отношения у существительных (включая инфинитив)
- •Глава XXI прямая и косвенная речь
- •Два типа
- •Сдвиг времен
- •Сдвиг наклонений
- •Вопросы в косвенной речи
- •Косвенные просьбы
- •Заключительные замечания
- •Глава XXII классификация высказываний
- •Сколько разрядов?
- •Вопросы
- •Предложение
- •Глава XXIII наклонения
- •Классификация
- •Повелительное наклонение
- •Изъявительное и сослагательное наклонения
- •Понятийные наклонения
- •1. Содержащие элемент воли:
- •2. He содержащие элемента воли:
- •Глава XXIV отрицание
- •Противоречащие и противные понятия
- •Некоторые трехчленные деления
- •Значение отрицания
- •Специальное и нексусное отрицание
- •Двойное или кумулятивное отрицание
- •История отрицательных выражений
- •Подразумеваемое отрицание
- •Глава XXV заключение
- •Конфликты
- •Терминология
- •Душа грамматики
- •Оглавление
Глава X нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
„Абстрактные существительные“. Инфинитив и герундий. Заключительные замечания о нексусе.
„Абстрактные существительные“
Те, кто определяют существительные как названия веществ и предметов, встречаются с трудностями при рассмотрении таких слов, как красота, мудрость, белизна.Такие слова бесспорно являются существительными и во всех языках трактуются как существительные, но однако же не представляют собой названий веществ или предметов. В силу этого соображения принято различать два класса существительных — конкретные и абстрактные. Первые обозначаются также термином „имена реальных вещей“ (англ. reality nouns, нем. Dingnamen, substanzbezeichnende Substantiva); они охватывают названия лиц и „предметов“, к которым причисляются и такие более или менее „неосязаемые“ явления, как звук, эхо, стих, молния, месяц и др. „Абстрактные существительные“, в отличие от них, выделяются как „названия понятий“ (англ.thought-names, нем.Begriffsnamen,Verdinglichungen). Различие между этими двумя классами довольно ясно: вряд ли когда-нибудь мы будем испытывать затруднение при отнесении того или иного существительного к первому или второму классу; и все же найти удовлетворительное определение для „абстрактных существительных“ не легко.
Сначала посмотрим, как этот вопрос решается выдающимся логиком.
Кейнс (J. N. Keynes, Studies and Exercises in Formal Logic, London, 1906, стр. 16) вносит следующее уточнение в определение конкретного существительного как названия предмета, а абстрактного — как названия атрибута: „Конкретное существительное — это название того, что рассматривается как имеющее атрибуты, т. е. как субъект атрибутов, а абстрактное существительное — это название чего-то, что является атрибутом к чему-то другому, т. е. атрибута субъектов“. Однако на стр. 18 он замечает, что атрибуты сами могут быть субъектами атрибутов, например в предложении Unpunctuality is irritating „Непунктуальность досадна“, и что „Unpunctuality, хотя и является по существу абстрактным существительным, но может употребляться так, что будет подходить под определение конкретных существительных“. Но когда „названия, которые образовались как абстрактные и продолжают так употребляться, могут также употребляться и как конкретные существительные, т. е. являются названиями атрибутов, которые сами могут рассматриваться как имеющие атрибуты“, Кейнс вынужден признать, что „этот вывод парадоксален“. Из создавшегося затруднительного положения он видит два выхода, но отвергает первый как логически несостоятельный. Первый путь состоит в определении абстрактного существительного как названия того, что может рассматриваться в качестве атрибута чего-либо другого, и в определении конкретного существительного как названия того, что не может рассматриваться в качестве атрибута чего-либо другого. Поэтому Кейнс предпочитает второй путь: исходя из логических соображений, он отказывается от различения конкретных и абстрактных названий и заменяет его различием между конкретным и абстрактным употреблением названий, добавляя, что „как логики мы мало имеем отношения к абстрактному употреблению названий“, поскольку, „когда название употребляется в качестве подлежащего или сказуемого в несловесном предложении1, его употребление всегда конкретно“.
Это фактически равносильно отказу от всякого различения вообще, а между тем никто не станет отрицать, что такие слова, как твердость,находятся в совершенно иной плоскости, чем такие слова, каккамень.Мне кажется, что выводы Кейнса обусловлены неудачным термином „абстрактный“ и особенно его антонимом „конкретный“: эти слова в обычном языке часто употребляются для обозначения различий, не имеющих никакого отношения к тому, что интересует нас здесь, и это особенно ясно проявляется в статье Далерюпа (V.Dahlerup, Abstrakter og konkreter, „Dania“, 10. 65 и сл.), в которой он утверждает, что различие между абстрактным и конкретным является относительным, и применяет его не только к существительным, но и ко всем другим разрядам слов. Hard „твердый“ конкретно в сочетании a hard stone „твердый камень“, но абстрактно в сочетании hard work „тяжелая работа“; towards „к“, „по отношению к“ конкретно в предложении Не moved towards the town „Он двигался к городу“, но абстрактно в сочетании his behaviour towards her „его поведение по отношению к ней“; turn „поворачиваться“, „становиться“ конкретно в предложении Не turned round „Он обернулся“, но абстрактно в предложении Не turned pale „Он побледнел“. При таком употреблении, слово „конкретный“ обозначает главным образом то, что во внешнем мире характеризуется осязаемостью, пространственностью и доступностью органам чувств, а слово „абстрактный“ — то, что существует в сознании, без сомнения, согласуется с пониманием этих терминов в обычном языке, но не помогает понять своеобразия слов типабелизнапо сравнению с другими существительными.
Хазлитт (W. Hazlitt, New and Improved Grammar, 1810, Предисловие, viii) говорит: „Существительное — это не название предмета и не название вещества, а название вещества, предмета или понятия, рассматриваемого само по себе, как самостоятельная вещь. Иначе говоря, существительное не является названием предмета, который действительно существует сам по себе (согласно прежнему определению); существительное — это название предмета, который рассматривается как существующий сам по себе. Например, если мы говорим обеломкак о состоянии или качестве снега, это будет прилагательное; но если мы отвлекаем понятие „белый“ от вещества, которому оно принадлежит, и рассматриваем этот цвет как он есть сам по себе или как предмет нашей речи, оно становится существительным: например, в английском предложении White or whiteness is hurtful to the sight „Белое или белизна вредны для зрения“.
По существу та же мысль встречается и у многих других современных авторов, определяющих существительные типа белизна(с небольшими вариациями) как „фиктивно субстантивные слова“, „названия лишь воображаемых веществ“, „представления, которые мыслятся как самостоятельные предметы“, „предметно осмысляемые понятия“, „простые названия, которые мыслятся и поэтому грамматически трактуются, как если бы они были самостоятельными предметами“ (Noreen, Vеrt Sprеk, 256 и сл.1). Несмотря на такое единодушие, я позволю себе заявить, что, когда я говорю окрасотемолодой девушки или омудростистарика, я вовсе не думаю об этих качествах как о вещах или реальных предметах; для меня это только иной способ выражения мысли: „она красива“, „он мудр“ и т. п. Когда Вундт говорит, что слово „человечность“ (Menschlichkeit) обозначает качество в такой же степени, как слово „человеческий“, он совершенно прав. Однако он заблуждается, утверждая, что субстантивная форма облегчает осмысление этого качества как предмета. Мистели (Misteli) не говорит об этом, обращая внимание исключительно на грамматическую сторону. Но никто по-настоящему не объясняет, как и почему все языки выработали такого рода существительные для адъективных. понятий.
Аналогичные взгляды высказывал и Суит еще задолго до Вундта и Мистели (1876, „Collected Papers“, 18; ср. „A New English Grammar“, §§ 80, 99): «Превращение white „белый“ в whiteness „белизна“ является чисто формальным приемом, который дает возможность употребить слово-атрибут как подлежащее предложения... Whiteness правильно характеризуется как „абстрактное“ имя, как обозначение атрибута безотносительно к предметам, которые обладают этим атрибутом. White, однако, считается коннотирующим... Дело, конечно, в том, что white точно так же абстрактно, как и whiteness, причем оба имеют абсолютно одинаковое значение». По Суиту, таким образом, «Единственным удовлетворительным определением части речи должно быть определение, основанное на чисто формальных критериях: snow „снег“, например, является существительным не потому, что оно обозначает предмет, а потому, что оно может быть подлежащим предложения, может образовать форму множественного числа с помощью s, имеет определенный префикс [т. е. определенный артикль] и т. д.; по тем же причинам к существительным следует отнести whiteness»1.
Суит прав, когда говорит, что white и whiteness одинаково абстрактны (в смысле „отвлеченный от конкретных вещей“), но он неправ, когда считает, что оба слова имеют совершенно одинаковое значение. Различие, возможно, очень тонкое, но оно все же существует, иначе зачем бы потребовалось всем народам иметь отдельные слова для этих двух понятий? Заметьте, что в каждом из случаев употребляются разные глаголы: beingwhite= having whiteness; The minister is (becomes) wise „Министр есть (становится) мудр“; Не possesses (acquires) wisdom „Он обладает мудростью (приобретает мудрость)“. В идо Кутюрб остроумно создал для существительных окончание -eso, которое представляет собой корень глагола es-ar „быть“ с субстантивным окончанием -о: blind-es-o „«бытие» слепым“, т. е. „слепота“, superbeso „гордость“ и др. Здесь можно было бы возразить, что таким путем в слово протаскивается понятие „существования“ и что это аналогично тому, как лингвисты имеют обыкновение протаскивать (не выраженную и ненужную) связкуесть врусские предложения типадом нов.Но Кутюра совершенно правильно подметил кардинальную истину, что в такие существительные адъективный элемент входит в качестве предикатива. Это именно и характерно для подобных образований: они являютсясуществительными-предикативами2.
Очевидно, рассматриваемые здесь существительные, образованные от прилагательных, весьма сходны с отглагольными существительными (названиями действий, nomina actionis) типа приход, прибытие, движение, изменение, существование, отдых, сон, любовьи т. п.3Примеры показывают, что термин „название действия“ не точен, если не считать действиями состояние, например отдых или сон. Свою собственную точку зрения я уже изложил: начав с того, что I saw the Doctor’s arrival „Я видел прибытие доктора“ = I saw the Doctor arrive „Я видел доктора прибывающим“ и I saw that the Doctor arrived „Я видел, что доктор прибыл“, a I doubt the Doctor’s cleverness „Я сомневаюсь в уме доктора“ = I doubt that the Doctor is clever „Я сомневаюсь в том, что доктор умен“, я пришел к выводу, что необходимо выделить в особый разряд слова, которые мы будем называть нексусными существительными, подразделив их на глагольные нексусные слова (arrival) и предикативные нексусные слова (cleverness).
Остается рассмотреть употребление слов этого разряда, или, вернее, установить, с какой целью они употребляются в речи. По моему мнению, преимущество слов этого разряда в том, что они дают возможность избегать громоздких выражений, поскольку иначе для передачи той же мысли пришлось бы прибегнуть к придаточным предложениям. Попробуйте, например, обойтись без выделенных существительных в следующем отрывке из недавно вышедшего романа: His displayofangerwas equivalent to anadmissionofbeliefin the other’s boastedpowerofdivination.
Такая возможность приобретает еще большее значение благодаря следующему обстоятельству: когда глагол или предикатив возводится в ранг существительного, происходит соответствующее изменение ранга и у подчиненных слов: третичные компоненты становятся вторичными, четвертичные — третичными. Иначе говоря, субъюнкт становится адъюнктом, а суб-субъюнкт — субъюнктом; в результате оказывается возможным строить предложения с легкостью, которая вполне окупает сопутствующее превращение первичного компонента (подлежащего или дополнения) во вторичный (адъюнкт — „субъектный“ или „объектный“ родительный падеж).
Это необходимо пояснить несколькими примерами. Если мы сравним предложения: Чрезвычайно быстрое прибытие доктораи необычайно внимательный осмотр пациентка привели к ее очень быстрому выздоровлениюиДоктор прибыл чрезвычайно быстро и осмотрел пациентку необычайно внимательно; она выздоровела очень скоро,мы увидим (обозначая ранг слова римскими цифрами), что глаголыприбыл, осмотрел, выздоровела(II) превратились в существительныеприбытие, осмотр, выздоровление(I), субъюнкты (наречия)быстро, внимательно, скоро(III) стали адъюнктами (прилагательными)быстрый, внимательный, скорый(II); причем превращение суб-субъюнктов (IV) в субъюнкты (III) не сопровождалось никакими формальными изменениями:чрезвычайно, необычайно, очень.С другой стороны, первичные слова (подлежащее и дополнение)доктор, пациентка, она(I) превратились во вторичные (адъюнкты):доктора, пациентки, ее(II).
Сходные сдвиги наблюдаются и в предложении Мы обнаружили действительно(III)удивительный(II)ум(I)доктора(II) по сравнению с предложениемМы обнаружили, что доктор(I)был действительно(IV)удивительно(III)умным(II) (еслидействительноотнести к глаголу, тогда его нужно причислить к III рангу).
Существительные-предикативы также очень удобны в часто употребляющихся английских конструкциях, где они являются дополнением к предлогу with; они дают нам возможность избавиться от растянутых субъюнктных групп: ср. Не worked with positively surprising rapidity (вместо positively surprisingly, rapidly), with absolute freedom, with approximate accuracy и т. п. Ср. также сдвиги, о которых говорилось выше, стр. 101.
Теперь мы можем ближе познакомиться с грамматическим явлением, которое обычно называют „родственным дополнением“1. Назначение этой конструкции нельзя понять, если начинать с таких примеров, как I dreamed a dream „Мне приснился сон“ (Onions, An Advanced English Syntax, London, 1904, 35) или лат. servitutem servire. Ведь такие сочетания по меньшей мере чрезвычайно редко встречаются в речи — по той простой причине, что подобное дополнение бессодержательно и ничего не прибавляет к понятию, выраженному глаголом. В речи встречаются предложения следующею типа: I would faine dye a dry death (Шекспир); I never saw a man die a violent death (Раскин); She smiled a little; smile and bowed a little bow (Тролоп); Mowgli laughed a little short ugly laugh (Киплинг); He laughed his usual careless laugh (Локк); He lived the life, and died the death of a Christian (Каупер) и т. п.
Эти примеры показывают, что нексусное существительное дает простое средство для введения какой-нибудь характерной черты в форме адъюнкта, которую было бы очень трудно или невозможно присоединить к глаголу в форме субъюнкта (ср. также fight the good fight „дать хороший бой“, которое отличается от fight well „сражаться хорошо“). Иногда эта дополнительная характеристика прибавляется как своего рода приложение, и тогда она отделяется. запятой или тире, например The dog sighed, the insincere and pity-seeking sigh of a spoilt animal (Беннет); Kitty laughed — a laugh musical but malicious (Mrs. H. Ward). Аналогичный способ применяется и в других случаях, когда выразить специальное пояснение ко вторичному слову при помощи субъюнкта весьма трудно; в таком случае слово-предикатив свободно присоединяется к предложению как носитель дополнительной характеристики в форме адъюнкта: Не had been too proud to ask — the terrible pride of the benefactor „Он был слишком горд, чтобы просить, — ужасная гордость благодетеля“ (Беннет); Her face was very pale, a greyish pallor (Mrs. Ward). Нередко это пояснение вводится предлогом with: She was pretty, with the prettiness of twenty; I am sick with a sickness more than of body, a sickness of mind and my own shame (Карлейль).
Если же я прибавлю к этому, что нексусные существительные также удобны и в тех случаях, когда язык не допускает придаточных предложений, — например после upon в предложении Close upon his resignation followed his last illness and death „За его отставкой вскоре последовала его последняя болезнь и смерть“, — то, надеюсь, станет достаточно ясно, какую роль играют эти образования для экономии речи2. Однако существительными указанною типа, как многими хорошими вещами в этом мире, могут и злоупотреблять. Это хорошо показано в интересной статье Германа Якоби об именном стиле в санскрите (HermannJacobi, „Indogermanische Forschungen“, 14. 236 и сл.). Когда языки начинают стареть (alternde Sprachen!!), они, по его словам, обнаруживают склонность к именным выражениям, особенно если они в течение долгого времени служили средством передачи научного мышления. Создается мнение, что мысли можно точнее и адекватнее выражать с помощью существительных, чем с помощью более «изобразительных» глаголов (die mehr der Sphдre der Anschauung sich nдhernden Verba).
„Санскрит стал в Индии привилегированным средством выражения для тех, кто получает высшее образование; его уже не понимают в низших классах; он перестал употребляться в других областях человеческой жизни. В то время как санскрит все более и более отходил от практических нужд повседневной жизни, он вместе с тем все больше и больше использовался в высшей умственной деятельности; и по мере того как сфера мыслей, которые надо было выразить, сужалась, абстрактный способ выражения становился все более и более необходимым“. Все это, естественно, повело к тому, что язык стал отдавать предпочтение существительным, точнее говоря, нексусным существительным.
Мне кажется, что различие между двумя типами стиля можно показать, сравнив последнее предложение в немецком оригинале и в моем английском переводе: Mit der zunehmenden Abkehr von der gemeinen Alltдglichkeit des Daseins und der damit hand in hand gehenden Zuwendung zum hцheren geistigen Leben stieg in dem sich also einengenden Ideenkreise, welchem das Sanskrit als Ausdrucksmittel diente, das Bedьrfnis begrifflicher Darstellung. — While Sanskrit was increasingly diverted from the practical details of everyd ay life and was simultaneously used more and more to serve the interests of the higher life of the intellect, abstract methods of diction were more and more needed as the sphere of ideas to be expressed became narrower and narrower. Немецкая научная проза иногда приближается к санскритской манере, описанной Якоби.
Когда мы выражаем существительными то, что обычно выражается предикативными формами глагола, наш язык становится не только более абстрактным, но и мало понятным; наряду с другими обстоятельствами этому способствует еще и то, что в отглагольном существительном исчезает ряд животворящих моментов глагола (время, наклонение, лицо). Поэтому именной стиль может быть уместен в философии, но и там он иногда только облекает простые мысли в тогу глубокой мудрости; в повседневной же речи он оказывается мало применимым.