- •Философия грамматики
- •Аннотация
- •Предисловие
- •Глава 1 живая грамматика
- •Говорящий и слушатель
- •Формулы и свободные выражения
- •Грамматические типы
- •Построение предложений
- •Глава II систематическая грамматика
- •Описательная и историческая лингвистика
- •Грамматика и словарь
- •Обычное деление грамматики
- •Новая система
- •Морфология
- •Глава III систематическая грамматика (Продолжение)
- •Синтаксис
- •Универсальная грамматика?
- •Различия между языками
- •Какие категории признавать
- •Синтаксические категории
- •Синтаксис и логика
- •Понятийные категории
- •Примечание к главе III
- •Глава IV части речи
- •Прежние системы
- •Определения
- •Основа классификации
- •Язык и реальная жизнь
- •Имена собственные
- •Подлинное значение имен собственных
- •Глава V существительные и прилагательные
- •Обзор форм
- •Вещество и качество
- •Специализация
- •Переход слов из одного разряда в другой
- •Другие сочетания
- •Глава VI части речи (Окончание)
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Частицы
- •Обобщение
- •Глава VII три ранга
- •Подчинение
- •Существительные
- •Прилагательные
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Наречия
- •Группы слов
- •Подчиненные предложения
- •Заключительные замечания
- •Глава VIII юнкция и нексус
- •Адъюнкты
- •Глава IX различные виды нексуса
- •Предикативная форма глагола
- •Инфинитивный нексус
- •Нексус без глагола
- •Нексус-дополнение и т. П.
- •Нексус-субъюнкт
- •Нексус отклонения
- •Заключение
- •Приложение к главе IX связка. Предикатив
- •Глава X нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
- •„Абстрактные существительные“
- •Инфинитив и герундий
- •Заключительные замечания о нексусе
- •Глава XI подлежащее и сказуемое
- •Различные определения
- •Психологическое и логическое подлежащее
- •Грамматическое подлежащее
- •Конструкция there is
- •Глава XII дополнение. Действительный и страдательный залоги (актив и пассив)
- •Что такое дополнение?
- •Дополнение результата
- •Подлежащее и дополнение
- •Взаимность
- •Два дополнения
- •Прилагательные инаречия с дополнениями
- •Страдательный залог
- •Употребление форм страдательного залога
- •Средний залог
- •Активные и пассивные прилагательные
- •Активные и пассивные существительные
- •Нексусные существительные
- •Инфинитив
- •Глава XIII падеж
- •Количество падежей в английском языке
- •Родительный падеж
- •Именительный падеж и косвенные падежи
- •Звательный падеж
- •Заключительные замечания о падежах
- •Предложные группы
- •Глава XIV число1
- •Обычное множественное число
- •Приблизительное множественное число
- •Единства высшего порядка
- •Общее число
- •Названия массы
- •Глава XV число (Окончание)
- •Различные аномалии
- •Обобщенное единственное и множественное число
- •Двойственное число
- •Число у вторичных слов
- •Множественное число глагольного понятия
- •Приложение к главам, посвященным числу
- •Глава XVI лицо
- •Определения
- •Общее и родовое лицо
- •Понятийное и грамматическое лицо
- •Косвенная речь
- •Возвратные и взаимные местоимения
- •Глава. XVII
- •Различные языки
- •Индоевропейский род
- •Общий пол
- •Одушевленные и неодушевленные
- •Понятийный средний род
- •Глава XVIII степени сравнения
- •Сравнительная и превосходная степени
- •Равенство и неравенство
- •Ослабленная сравнительная и превосходная степени
- •Скрытое сравнение
- •Формальная сравнительная степень
- •Обозначение меры
- •Вторичные и третичные слова
- •Глава xix2 время и временные формы
- •Система девяти времен
- •Семь времен
- •Главные подразделения времени
- •Подчиненные подразделения времени
- •Экономия речи
- •Невременнуе употребление временных форм
- •Глава XX время и временны?е формы(Окончание)
- •Перфект
- •Инклюзивное время
- •Временны?е формы страдательного залога
- •Аорист и имперфект
- •Английские расширенные временны?е формы
- •Термины для временны?х форм
- •Временны?е отношения у существительных (включая инфинитив)
- •Глава XXI прямая и косвенная речь
- •Два типа
- •Сдвиг времен
- •Сдвиг наклонений
- •Вопросы в косвенной речи
- •Косвенные просьбы
- •Заключительные замечания
- •Глава XXII классификация высказываний
- •Сколько разрядов?
- •Вопросы
- •Предложение
- •Глава XXIII наклонения
- •Классификация
- •Повелительное наклонение
- •Изъявительное и сослагательное наклонения
- •Понятийные наклонения
- •1. Содержащие элемент воли:
- •2. He содержащие элемента воли:
- •Глава XXIV отрицание
- •Противоречащие и противные понятия
- •Некоторые трехчленные деления
- •Значение отрицания
- •Специальное и нексусное отрицание
- •Двойное или кумулятивное отрицание
- •История отрицательных выражений
- •Подразумеваемое отрицание
- •Глава XXV заключение
- •Конфликты
- •Терминология
- •Душа грамматики
- •Оглавление
Глава XIV число1
Счет. Обычное множественное число. Приблизительное множественное число. Единства высшего порядка. Общее число. Названия массы.
СЧЕТ
Категория числа на первый взгляд кажется очень простой, столь же простой и ясной, как „дважды два — четыре“. Однако при более тщательном рассмотрении мы наталкиваемся на многие трудности как логического, так и лингвистического порядка.
С логической точки зрения очевидное различие проходит между понятиями „один“ и „более чем один“, причем последнее можно подразделить на 2, 3, 4 и т. д.; особым разрядом можно признать „все“; кроме того, существует разряд „предметов“, к которым неприменимы слова „один“, „два“ и т. п., их можно назвать „неисчисляемыми“ (uncountable); правда, часто под этим словом имеется в виду другое — „невозможность (легко) исчислить из-за слишком большого количества“.
Соответствующими синтаксическими различиями будут единственное и множественное число, которые имеют большинство языков; некоторые языки, кроме обычного множественного, имеют двойственное число и очень немногие — даже тройственное.
Таким образом, мы получаем следующие две соотносительные системы:
Понятийная категория А. Исчисляемые один . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . два . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . три . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . более одного . . . . . . . . . . . . . . . . Б. Неисчисляемые
|
Синтаксическая категория
единственное число (двойственное число) (тройственное число)
множественное число |
Понятие „более чем один“ применимо только к таким предметам, которые, не будучи тождественными, принадлежат к одному и тому же разряду. Таким образом, множественность предполагает различие, но, с другой стороны, если различие слишком значительно, нельзя употребить слова типа „два“ или „три“. Груша и яблоко представляют собой два разных фрукта; кирпич и замок можно назвать двумя предметами; но кирпич и музыкальный звук не есть два предмета; человек, истина и вкус яблока не составляют трех, и т.д.
Какие предметы можно исчислять совместно, зависит от языкового выражения. В большинстве случаев классификация бывает естественной и фактически совпадает по ряду языков, но иногда наблюдаются и различия, порожденные различиями в языковой структуре. Так, например, по-английски не составляет никакой трудности сказать Tom and Mary are cousins, поскольку слово cousin означает одновременно и „кузен“ и „кузина“; в датском языке (как и в немецком и в других языках) эти понятия обозначаются различными словами и, таким образом, эту мысль приходится выражать так: Т. og М. er fжtter og kusine; англ. же five cousins нельзя точно перевести на датский язык. С другой стороны, в английском языке нет подходящего термина для того, что немцы называют Geschwister „братья и сестры“, дат. sшskende. Иногда, однако, употребляются числительные перед такими сочетаниями, как англ. brothers and sisters: They have ten brothers and sisters „У них десять братьев и сестер“, что может означать „два брата + восемь сестер“ или любое другое сочетание; ср. также We have twenty cocks and hens„У нас двадцать петухов и кур“ (= дат. tyve hшns). Вполне естественная потребность совместного обозначения живых существ мужского и женского пола обусловила появление в некоторых языках синтаксического правила, согласно которому форма множественного числа мужского рода употребляется для обозначения существ обоих полов: ит. gli zii, исп. los padres (см. стр. 271).
В некоторых случаях невозможно заранее сказать, что следует считать однимпредметом: по поводу ряда сложных по своему строению предметов различные языки имеют различные точки зрения: ср.ип pantalon —a pair of trousers, et par buxer, ein Paar Hosen „брюки“;eine Brille —a pair of spectacles, une paire de lunettes, et par briller „очки“;en sax, eine Schere — a pair of scissors, une paire de ciseaux „ножницы“.
В английском языке иногда наблюдается тенденция употреблять в этих случаях форму множественного числа как форму единственного числа, например: a scissors „ножницы“, a tongs „щипцы“, a tweezers „пинцет“.
В современном исландском языке мы находим любопытную форму множественного числа от einn „один“ в сочетании einir sokkar „одни носки“ (для обозначения более чем одной пары употребляются „дистрибутивные“ числительные: tvennir vetlingar „две пары перчаток“).
В отношении частей тела обычно не бывает сомнений, что считать одним предметом, а что двумя; и все же в английском языке существуют (вернее существовали) колебания в трактовке слова moustache, которое в Оксфордском словаре определяется как «(a) the hair on both sides of the upper lip и (b) the hair covering either side of the upper lip, so that what to one is a pair of moustaches, to another is a moustache; cp.He twirled first one moustache and then the other „Он закрутил сначала один ус, а затем — другой“».
В венгерском языке существует твердое правило, согласно которому парные части и органы тела обозначаются как одно целое. Поэтому там, где англичанин скажет My eyes are weak „Мои глаза плохо видят“ или His hands tremble „Руки у него дрожат“, венгр употребит форму единственного числа: A szemem (ед.) gyenge, Reszket a keze (ед. ч.). Отсюда естественное следствие, которое представляется нам очень неестественным: для обозначения одного глаза, одной руки или одной ноги в венгерском языке употребляется слово fйl „половина“: fйl szemmel „одним глазом“, буквально „половиной глаз“, fel lбbбra sбnta „хромой на одну ногу“. Это правило применяется и к словам, обозначающим перчатки, сапоги и т. п.: keztyь „пара перчаток“, fйl keztyь „одна перчатка“ („половина перчаток“), csizma (ед. ч.) „сапоги“, fйl csizma „сапог“. Формы множественного числа таких слов (keztyьk, csizmбk) употребляются для обозначения нескольких пар или различных сортов перчаток, сапог.