- •Философия грамматики
- •Аннотация
- •Предисловие
- •Глава 1 живая грамматика
- •Говорящий и слушатель
- •Формулы и свободные выражения
- •Грамматические типы
- •Построение предложений
- •Глава II систематическая грамматика
- •Описательная и историческая лингвистика
- •Грамматика и словарь
- •Обычное деление грамматики
- •Новая система
- •Морфология
- •Глава III систематическая грамматика (Продолжение)
- •Синтаксис
- •Универсальная грамматика?
- •Различия между языками
- •Какие категории признавать
- •Синтаксические категории
- •Синтаксис и логика
- •Понятийные категории
- •Примечание к главе III
- •Глава IV части речи
- •Прежние системы
- •Определения
- •Основа классификации
- •Язык и реальная жизнь
- •Имена собственные
- •Подлинное значение имен собственных
- •Глава V существительные и прилагательные
- •Обзор форм
- •Вещество и качество
- •Специализация
- •Переход слов из одного разряда в другой
- •Другие сочетания
- •Глава VI части речи (Окончание)
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Частицы
- •Обобщение
- •Глава VII три ранга
- •Подчинение
- •Существительные
- •Прилагательные
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Наречия
- •Группы слов
- •Подчиненные предложения
- •Заключительные замечания
- •Глава VIII юнкция и нексус
- •Адъюнкты
- •Глава IX различные виды нексуса
- •Предикативная форма глагола
- •Инфинитивный нексус
- •Нексус без глагола
- •Нексус-дополнение и т. П.
- •Нексус-субъюнкт
- •Нексус отклонения
- •Заключение
- •Приложение к главе IX связка. Предикатив
- •Глава X нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
- •„Абстрактные существительные“
- •Инфинитив и герундий
- •Заключительные замечания о нексусе
- •Глава XI подлежащее и сказуемое
- •Различные определения
- •Психологическое и логическое подлежащее
- •Грамматическое подлежащее
- •Конструкция there is
- •Глава XII дополнение. Действительный и страдательный залоги (актив и пассив)
- •Что такое дополнение?
- •Дополнение результата
- •Подлежащее и дополнение
- •Взаимность
- •Два дополнения
- •Прилагательные инаречия с дополнениями
- •Страдательный залог
- •Употребление форм страдательного залога
- •Средний залог
- •Активные и пассивные прилагательные
- •Активные и пассивные существительные
- •Нексусные существительные
- •Инфинитив
- •Глава XIII падеж
- •Количество падежей в английском языке
- •Родительный падеж
- •Именительный падеж и косвенные падежи
- •Звательный падеж
- •Заключительные замечания о падежах
- •Предложные группы
- •Глава XIV число1
- •Обычное множественное число
- •Приблизительное множественное число
- •Единства высшего порядка
- •Общее число
- •Названия массы
- •Глава XV число (Окончание)
- •Различные аномалии
- •Обобщенное единственное и множественное число
- •Двойственное число
- •Число у вторичных слов
- •Множественное число глагольного понятия
- •Приложение к главам, посвященным числу
- •Глава XVI лицо
- •Определения
- •Общее и родовое лицо
- •Понятийное и грамматическое лицо
- •Косвенная речь
- •Возвратные и взаимные местоимения
- •Глава. XVII
- •Различные языки
- •Индоевропейский род
- •Общий пол
- •Одушевленные и неодушевленные
- •Понятийный средний род
- •Глава XVIII степени сравнения
- •Сравнительная и превосходная степени
- •Равенство и неравенство
- •Ослабленная сравнительная и превосходная степени
- •Скрытое сравнение
- •Формальная сравнительная степень
- •Обозначение меры
- •Вторичные и третичные слова
- •Глава xix2 время и временные формы
- •Система девяти времен
- •Семь времен
- •Главные подразделения времени
- •Подчиненные подразделения времени
- •Экономия речи
- •Невременнуе употребление временных форм
- •Глава XX время и временны?е формы(Окончание)
- •Перфект
- •Инклюзивное время
- •Временны?е формы страдательного залога
- •Аорист и имперфект
- •Английские расширенные временны?е формы
- •Термины для временны?х форм
- •Временны?е отношения у существительных (включая инфинитив)
- •Глава XXI прямая и косвенная речь
- •Два типа
- •Сдвиг времен
- •Сдвиг наклонений
- •Вопросы в косвенной речи
- •Косвенные просьбы
- •Заключительные замечания
- •Глава XXII классификация высказываний
- •Сколько разрядов?
- •Вопросы
- •Предложение
- •Глава XXIII наклонения
- •Классификация
- •Повелительное наклонение
- •Изъявительное и сослагательное наклонения
- •Понятийные наклонения
- •1. Содержащие элемент воли:
- •2. He содержащие элемента воли:
- •Глава XXIV отрицание
- •Противоречащие и противные понятия
- •Некоторые трехчленные деления
- •Значение отрицания
- •Специальное и нексусное отрицание
- •Двойное или кумулятивное отрицание
- •История отрицательных выражений
- •Подразумеваемое отрицание
- •Глава XXV заключение
- •Конфликты
- •Терминология
- •Душа грамматики
- •Оглавление
Значение отрицания
Чтобы установить значение отрицания, прежде всего необходимо подчеркнуть различие между отрицанием в языке и отрицательной величиной в математике: - 4 означает не все, что отлично от + 4, а точку настолько ниже 0, насколько 4 выше 0. Языковое отрицание, напротив, превращает понятие в противоречащее, во всяком случае теоретически, ибо при более близком рассмотрении оказывается, что это правило требует очень важных уточнений; для того чтобы понять их, следует постоянно иметь в виду деление на А, В и С. Сначала рассмотрим категорию В (см. выше, стр. 376): „не все и не ничего“.
Здесь общее правило для всех (или большинства) языков состоит в том, что not означает „меньше чем“, или, иначе говоря, „между данным термином и нулем“. Таким образом, not good означает „не такой хороший“, но не включает „отличный“; not lukewarm обозначает более низкую температуру, чем lukewarm, нечто между „тепловатый“ и „ледяной“, но не между „тепловатый“ и „горячий. Это проявляется наиболее ясно при рассмотрении обычного значения отрицания при числительных: Не does not read three books in year „Он не читает и трех книг в год“; The hill is not two hundred feet high „Высота холма не достигает двухсот футов“; His income is not ? 200 a year „Его доход не составляет 200 фунтов в год“; Не does not see her once a week „Он не видит ее и один раз в неделю“; The bottle is not half full „Бутылка заполнена не до половины“ и др. — все эти выражения означают „меньше чем три“ и т. д. Поэтому сочетание „не один“ во многих языках стало означать „никто, ничего“, например др.-англ. nan = ne-an, откуда современные none „никто, ничего“, no „никакой“; далее: др.-исл. eingi, нем. k-ein, франц. pas un bruit и т. п.
Однако то же самое сочетание в виде исключения может означать „более чем“; только тогда слово, стоящее после „не“, должно иметь на себе сильное ударение (и своеобразную интонацию, указывающую на противопоставление). В таком случае после этого сочетания требуется более точное обозначение: not lukewarm,but really hot „не тепловатый, а прямо-таки горячий“; His income is nottwohundred a year, but at least three hundred „Его доход не двести фунтов в год, а по крайней мере триста“; Notonce,but two or three times „He единожды, а дважды или трижды“ и т. п. Обратите внимание, что not once or twice „не единожды и не дважды“ всегда означает „несколько раз“, например у Теннисона: Not once or twice in our fair island-story, The path of duty was the way to glory.
Not above 30 „не свыше 30“ означает либо „30“, либо „менее 30“. No more than „не больше чем“ обычно означает as little as „так мало, как“, a no less than „не меньше чем“ — as much as „так много, как“, например: The rank and file of doctors are no more scientific than their tailors; or their tailors are no less scientific than they (Б. Шоу); обратите внимание на различие между no и not в следующих сочетаниях: no more than three = „только три“, not more than three = „самое большее три“; He paid no less than twenty pounds „Он заплатил не менее двадцати (целых двадцать) фунтов“ означает удивление по поводу большой величины суммы, которая составляла ровно двадцать фунтов; Не paid not less than twenty pounds предполагает неуверенность в отношении точной суммы, которая составляла по меньшей мере двадцать фунтов („Modern English Grammar“, II, 16. 84). В латинском языке и non magis quam и non minus quam являются излюбленными выражениями равенства, хотя, конечно, употребляются в различных контекстах: Caesar non minus operibus pacis florebat quam rebus in bello gestis; Pericles non magis operibus pacis florebat quam rebus in bello gestis (Cauer).
Если мы обратимся к отрицательным соответствиям понятий, которые были даны выше под В1, В2 и В3, то увидим, что отрицаемое В1 становится В3: not much = little; not many =few. Однако отрицательное В2 становится почти синонимичным В1 (или занимает положение между В1 и В2): not a little = much, not a few = many. В3 не употребляется в сочетании с not.
Затем перейдем к категориям А и С, представляющим собой две противоположности. Здесь действует общее правило; если на первое место ставится отрицательное слово, оно устраняет абсолютный элемент, и в результате получается промежуточное понятие: Not А = В; not С тоже = В. Если же, с другой стороны, сначала упоминается абсолютный элемент, то этот абсолютный элемент пересиливает, так что в результате получается противоположное понятие: A... not = C; С... not = A.
Примеры на отрицательное А = В:
They are not all of them fools; He is not always so sad; Non omnis moriar.
В исключительных случаях тот же результат (В) получается даже тогда, когда отрицательное слово стоит после компонента А: Аll that glisters is not gold „He все то золото, что блестит“ (Шекспир); Tout се qui reluit n’est pas or; соответственно в датском и в немецком языке: Ikke alt hvad der glimrer er guld и Nicht alles, was glänzt, ist Gold; ср. также в Библии: All things are lawfull vnto mee, but all things are not expedient; All is not lost (Мильтон, Шелли); But all men are not born to reign (Байрон); For each man kills the thing he loves, Yet each man does not die (Уайльд); подобные примеры можно найти в большом количестве и в литературе других стран; их можно легко объяснить психологически как результат двух тенденций: начинать с подлежащего и ставить отрицание при глаголе. Тоблер (Тоbler, Vermischte Beiträge zur französischen Grammatik, 1. 197) стремится обосновать эти примеры логически; по его мнению, «‘Gold sein „быть золотом“ ’ не может предицироваться субъекту ‘alles Glдnzende „все блестящее“ ’». Это справедливо, но это не затрагивает того факта, что порядок слов заставляет нас ожидать значения ‘nothing of what glitters is gold’ (was glдnzt, ist niemals Gold; С), а не действительного значения ‘only some part of what glitters is gold’ (was glдnzt ist nicht immer Gold; B)1.
Примеры на С с отрицанием перед ним = В:
лат. non-nulli „некоторые“, non-nunquam „иногда“; Не was not the eldest son of his father for nothing; It is not good for a man to have no gods (= It is good to have some gods).
Примеры на А с отрицанием после него =С:
Tous ces gens-là ne sont pas humains (т. e. ни один из них; Роллан); The one [uncle] I was always going to write to. And always didn’t (Диккенс). Это бывает редко, кроме тех случаев, когда отрицание имеет форму префикса или подразумевается, например: They were all of them unkind; Everybody was unkind (= Nobody was kind); He was always unkind; They all failed (= Nobody succeeded).
Различие между двумя возможными результатами отрицания со словом разряда А выражается в языке разными наречиями:
Результат В: Не is not altogether happy „Он не совсем счастлив“; pas tout-а-fait; ikke helt; nicht ganz.
Результат С: He is not at all happy „Он вовсе не счастлив“ (Не is not happy at all); pas du tout; slet ikke; gar nicht.
Ср. из современной газеты: Germany’s offer is entirely unacceptable to the French and not wholly acceptable to the English Government.
Примеры на слова разряда С с отрицанием после них, результат А:
Nobody was unkind (= Everybody was kind); He was never unkind; Nobody failed. Это бывает сравнительно редко с not; предложений типа Not a clerk in that house did not tremble before her (Теккерей; = Аll the clerks trembled) стараются избегать, так как они недостаточно ясны; но если два отрицания размещаются в двух различных предложениях, двусмысленность устраняется: There was no one present that did not weep „He было никого, кто бы не плакал“; There is nothing I could not do for her; ср. эпитафию Джонсона на Гольдсмита: Qui nullum fere scribendi genus Non tetigit, Nullum quod tetigit non ornavit.
Теперь перейдем к трем категориям, упомянутым на стр. 376: А) необходимость, В) возможность, С) невозможность. Если присоединить отрицание, результат будет следующий: not necessary (А) = возможно (В); not impossible (С) = возможно (В); it is impossible not to see = необходимо; no one can deny = everyone must admit; Nobody need be present = Everybody may be absent; He cannot succeed = He must fail; Non potest non amare; Il ne pouvait pas ne pas voir qu’on se moquait de lui.
Что касается следующего трехчленного деления: А) приказание, В) разрешение, С) запрещение, то мы уже видели, что повелительное наклонение может означать или А или В. Поэтому повелительное наклонение с отрицанием, например Don’t take that!, может означать либо отрицательное приказание (= запрещение), либо вежливую просьбу (или совет) не брать этого; из-за двусмысленности во многих языках наблюдается тенденция избегать употребления повелительного наклонения с отрицанием. В латинском языке оно встречается лишь в поэзии, а в остальных случаях заменяется описательной конструкцией с noli (Noli me tangere) или сослагательным наклонением (Ne nos inducas in tentationem); в испанском языке последнее стало правилом (No vengas „Не приходи“). Дат. Tag det ikke обычно означает совет, a La vжr е ta det (Lad vжre at tage det) стало обычной формой запрещения. В других языках существуют специальные глагольные формы (юссива) или специальные отрицательные слова (например, гр. mē), которые употребляются при запрещении.
Для выражения запрещения может употребляться как may not, так и must not. В первом случае отрицание not логически относится к may (отрицание разрешения; ср. нем. du darfst nicht). Но поскольку это же самое сочетание часто употребляется в другом значении, например Не may not be rich, but he is a gentleman „Он может быть и не богат, но он джентльмен“ (где not относится к be: It is possible that he is not), a may воспринимается как слишком слабое выражение для запрещения, наблюдается все более сильная тенденция всюду употреблять более резкое must not, кроме случаев, содержащих вопросы, подразумевающие утвердительный ответ (mayn’tI = ‘I suppose I may’), а также тех случаев, когда налицо непосредственная близость к утвердительной форме may, например в ответах (May I take that?No, you may not). В предложении You must not take that отрицание логически относится к инфинитиву: здесь выражено приказание (must) не брать этого1; однако господствующая тенденция перетягивать отрицание к вспомогательному глаголу приводит к обычной форме you mustn’t. Таким образом, в утвердительных и в отрицательных предложениях получаются различные вспомогательные глаголы, например You may call me Dolly if you like; but you mustn’t call me child (Шоу); You mustn’t marry more than one person at a time, may you? (Диккенс). Теперь, однако, must начинает употребляться в добавленных вопросах: I must not go any farther, must I? (Дж. Элиот), хотя в других случаях May I? нельзя заменить Must I?