- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
сталелитейный завод завод, фабрика
2. работы (строительные и др.) сберегать, сохранять, оставлять за собой, оговаривать (право) сохранять за собой право Продавец сохраняет право вла деть товаром до тех пор, пока покупателем не будут выполне ны некоторые условия.
363
не прийти на встречу
W.comb. gold and exchange
reserves
exploitable reserves commercial reserves
e.g. A preliminary analysis is to determine the approximate exploitable reserves on the deposit.
plywood n.
cardboard n.
Syn.packing paperboard
20. case n.
W.comb. a wooden case
W.comb. in case (- if) in case of smth. in any case
e.g. In case we have a chance to make you an offer, we shall not fail to contact you on the matter.
21. withstand (withstood, withstood) v.
22. handle v.
e.g. We learn from the advertisement that you are handling a number of commodities.
e.g. Machinery packed in crates needs a special bottom to facilitate handling.
Do you know how to handle the machine?
23. handling n.
W.comb. improper handling rough handling
e.g. the guarantee does not apply to damage incurred during transportation or as a result of improper handling.
24. break(broke,broken) v. W.comb. to break down
e.g. Halfway to the village their car broke down.
364
запасы, резервы, резервные фонды
ды
запасы золота и инвалюты реальные запасы промышленные запасы (поле* ных ископаемых) Предварительный анализ должен определить примерные реальные запасы этого месторождения.
фанера картон упаковочный картон
1. ящик ящик из досок
2. случай
в случае, если (- если) в случае чего-л. во всяком случае В случае, если у нас будет возможность сделать Вам предложу ние, мы обязательно с Вами свяжемся по этому вопросу, противостоять, выдержать, устоять
1. торговать чем-л.
Из рекламного объявления узнали, что Вы торгуете pядом сырьевых товаров. .
2. обращаться (с товаром), обхо диться, управлять, регулировать, обращаться (с машинами)
Для оборудования, упакованного в клети, необходимо специальное дно для облегчения обращения с ним.
Вы знаете, как обращаться с этой машиной?
обращение
ненадлежащее обращение грубое обращение Гарантия не распространяется на повреждение, которое может произойти во время транспортировки или в результате ненадлежащего обращения.
1. ломать, разбивать сломаться, разбиться На полпути в деревню у них сломалась машина.
2. нарушать, не сдерживать (слова, обещания)
W.comb. to break the appointment
25.breakable a.
26.вreakage n.
eg The guarantee does not apply to breakages and damage incurred during transportation.
27. breakdown n.
the
of
W.comb. owing to breakdown machinery
e.g. The earthquake has caused a breakdown of communications.
W.comb. a nervous
breakdown 28.damage v.
29. damageable a. 30. casing n.
31.extra a.
e.g. You'll get extra pay for extra work.
W.comb. an extra discount
(charge, price) 32.extra adv.
W.comb. to work (pay) extra
e.g. Packing is charged extra.
33. beyond prp.
W.comb. to be beyond smb. to be beyond
understanding to be beyond one's power to be beyond one's control
to be beyond the boundary of to be beyond compare beyond measure beyond the appointed time
e.g. Circumstances which are beyond the control of the parties take place.
e.g. There is a river just beyond the village.
ломкий, хрупкий
поломка, повреждение, ломка Гарантия не распространяется на поломку и повреждение, если это произошло во время перевозки.
1. авария, поломка (машины),
нарушение
вследствие поломки (неисправности) оборудования. Землетрясение вызвало нарушение линий связи.
2. упадок (сил, здоровья), рас стройство
нервное расстройство (потрясение)
повреждать, наносить ущерб, вредить, портить легкопортящийся, повреждаемый обшивка, внутренний футляр (форма)
дополнительный, добавочный Вы получите добавочную оплату за дополнительную работу.
особый специальный особая скидка (плата, цена)
особо, дополнительно, сверх того работать (платить) дополнительно
За упаковку взимается особая плата.
1. вне, сверх, выше быть выше чьего-л. понимания быть сверх понимания
быть вне чьей-л. власти не зависеть от (сторон)
быть за пределами чего-л.
быть вне сравнения
чрезмерно
позже назначенного числа
Имеют место обстоятельства, которые не зависят от сторон. 2. за пределами, позади, по ту сторону Сразу за деревней речка.
365
34. resume v.
W.comb. to resume work (talks, contacts, production)
e.g. Production of these makes of motors will be resumed late this year.
TO TEXT 12 В
35. sake n.
W.comb. for order's sake for the sake of convenience
36. non-
e.g. non-acceptance non-conformity non-delivery
non-execution (non-
fulfilment, non-
performance) non-negotiable
non-observance
The guarantee does not apply to damage incurred as a result of non-observance by the Buyers of maintenance and operation instructions.
connect v.
connection n.
e.g. We would like to have a good commercial
connection with you.
W.comb. in connection with
smth. in this connection
handover n.
site n.
W.comb. a building site (a
construction site) Prp.on the site
precise a.
precision n. W.comb. precision
instruments a precision sonar recorder
43. quarters n. 366
возобновлять
возобновлять работу (nepeговоры, связи, производство) В конце этого года будет возобновлено производство этих моделей (двигателей этих марок).
употребляется только в соче
ниях
ради (для) порядка
для удобства
префикс, придающий слову зна
чение отрицания, отсутствия
противопоставления
неакцептование, непринятие
несоответствие
непоставка, несдача, недоставка
неисполнение, невыполнение не подлежащий передаче, недей ствительный несоблюдение, нарушение
Гарантия не распространяется на повреждение, происшедшее в результате несоблюдения покупателем инструкций по уходу эксплуатации.
соединять (ся), связывать (ся)
связь
Мы хотели бы иметь с Вами хо
рошие коммерческие связи.
в связи с чем-л.
в связи с этим, в этой связи передача, сдача место, участок строительная площадка
на (строительной) площадке точный, определенный аккурат ный
точность, четкость, аккуратность точные приборы
радиосонар, прибор для регис трации звуковой локации
1. круги
W.comb. business quarters from the highest quarters
W.comb. living quarters Syn. lodging
ВUT:
Quarter n.
W.comb. a quarter of an hour
W.comb. the second (fourth)
quarter W.comb. a business quarter
personnel n.
empower v.
Syn.to authorize
46. power n.
W.comb. to do everything in
one's power
W.comb. the power-of-
attorney
to grant the power-of-
attorney to smb.
to act under the
power-of-a ttorney
to hold the power-of-
attorney
to have full power
W.comb. the power
consumption the power generation a power plant
power output
horse-power
an atomic power station
W.comb. the Great Powers
47. conform v.
Prp.to conform to (with) smth.
48. conformity n.
W.comb. to be in full conformity with smth.
деловые круги
из авторитетных источников
2. помещение, квартира
жилье
жилье
четверть четверть часа
квартал (года)
второй (четвертый) квартал
3. квартал (города) деловой квартал личный состав, персонал уполномочивать, давать возмож ность, право уполномочивать
1. способность, возможность, власть, сила
делать все, что в чьих-л. силах, полномочие, право, доверенность полномочие, доверенность
выдать кому-л. доверенность действовать по доверенности иметь доверенность
иметь полное право, быть уполномоченным
3. сила, энергия, мощность, про изводительность
потребление энергии, расход энергии
производство энергии электростанция, силовая установка
производство энергии, отдаваемая мощность лошадиная сила, мощность атомная электростанция
4. держава великие державы соответствовать соответствовать чему-л.
соответствие
быть в строгом (полном) соответствии с чем-л.
367
