
- •Cause n. Syn.Reason
- •Freight n.
- •1. Вагонетка, платформа (товарная) 2. Грузовик (Ам.) вверять, поручать; возлагать причал (мор.), пристань, набережная
- •II.: "Yes, we hope we'll be flying home tomorrow. East or West home is best. I'm beginning to miss my family, especially my sons/"
- •I c: "We'll bear that in mind." в.: "As to spares I should say that we'll pay for their trans-
- •1. You seem to have foreseen everything. Вы, по-видимому, всо предусмотрели. Перфектный инфинитив после глагала-сказуемо го обозначает действие ему предшествующее по времени.
- •Упражнения
- •I Прочтите текст 8 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-I ••«мин:
- •X. Обсудите данный диалог (после проверки его перевода) и суммируйте.
- •XI. Переведите следующий текст, обсудите его и суммируйте его суть:
- •To verify - удостоверять, подтверждать, засвидетельствовать
- •To be null and void - не иметь законной силы, быть недей ствительным (юр).
- •Penalty - штраф, неустойка
- •Vocabulary to lesson 8
- •I) text 8 а
- •1 Посмотрите образец письма-благодарности и употребляемых выражений в глл I 1тр. 68,71-72.
- •19. Submit V. (submitted, 1. Представлять (документы) lubmitting) w.Comb.
- •In стороны не смогут прийти к дружественному урегулированию, их споры должны передаваться без обращения в обычные суды в Арбитражный суд при Торгово-промышленной палате ссср.
- •28. Question n.
- •29. Miss V.
- •32. Maintain V.
- •1. Скучать, чувствовать отсутст вие
- •2. Упустить (возможность) не суметь сделать то, что хочешь или стремишься сделать
- •3. Не посмотреть чего-л. Опоздать на поезд
- •35. Problem n.
- •36. Mistake (mistook, mistaken) V.
- •37. Commission n.
- •I. Комиссия, комиссионное воз
- •62. Complaint n.
- •63. Damages (pl.) n.
- •64. Reduction n.
- •Is determined by Soviet
- •Третейский суд, арбитраж
- •Состав арбитража спор, конфликт
- •1. Встреча, свидание
- •80 Approve (of smth.) V.
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст 9 в и найдите эквиваленты следующих предложений и словосои четаний:
- •VI. Составьте предложения, употребляя модальные глаголы с перфектным ннфиншн вом, по следующим моделям:
- •5.You needn't have been concerned. All your expenses will be reimbursed as soon as we know their amount.
- •Imported duty-free last year.
- •VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление мо-
- •IX. Обсудите данный диалог (после его проверки) и суммируйте его суть.
- •X. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •1. Stay V.
- •2.Stay n
- •19 Limit n.
- •20. Limit V. 21. Limited (ltd) a.
- •22. Public a.
- •23. Publicity n.
- •24. Private a.
- •57. Hospitality n.
- •60. Condition n.
- •1. Условие
- •In bad (good) condition -
- •6 1. Shipping n.
- •68. Tax (pl.Taxes) n.
- •71.Fulfilment n.
- •7 3. Execution n.
- •80. Suffer V.
- •Addendum (pi. Addenda) n.
- •Amendment n.
- •Character of Modern Trade
- •Vocabulary revision: Marketing and Advertising text 10 c: The Requirements to After-sales Maintenance Service
- •In London like the British Museum and the National Gallery." Mr b. "If you had more time, we could arrange for you to see our
- •V. "Yes, there are some. The first query refers to "The Volume of
- •I Прочтите текст 10 а и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче-
- •II Прочтите текст 10 а и побеседуйте на следующие темы:
- •Ill Выучите диалог наизусть и инсценируйте его в аудитории.
- •IV Инсценируйте аналогичные диалоги по импорту другого оборудования, употреб им м синонимичные обороты и фразы.
- •V Прочтите текст 10 в и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. А) Они всегда оказывают нам помощь в размещении наших заказов
- •IX Переведите диалоги, обсудите вопросы, данные после их текстов, и суммируйте их содержание:
- •10. Attention n.
- •1. Выдающийся, хорошо извест ный
- •2. Неуплаченный, невыполнен ный, непроданный, нереализо ванный, неразрешенный неуплаченные суммы
- •1. Отправка, отгрузка Почему отправка последней партии задержалась? отгрузочные инструкции
- •2 . Диспач, премия за более быструю погрузку или разгруз ку (выгрузку)
- •39. Bring about (brought, drought) V.
- •4 1. Range n.
- •43. Faulty a.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение
- •V. Good afternoon. I'm sorry to have kept you waiting. It
- •XI. Переведите следующие телефонные разговоры:
- •Vocabulary to lesson 11 то text II а I note n.
- •1. Примечание, ссылка, заметка, запись, записка, накладная, свидетельство принять что-л. К сведению
- •2. Билет, кредитный билет, банковый билет, банкнота банкноты в обращении банкнота, банковый билет
- •19. Bulk n.
- •2. Правление, совет директоров
- •1. Намереваться
- •2. Предназначать товар, предназначенный к отгрузке намерение, цель
- •Article o. Terms used
- •0.10 Construction:
- •0.11 Installation:
- •0.12 Preliminary trials:
- •Упражнения
- •1) Воспроизведите телефонные разговоры:
- •XVII. После проверки диалога обсудите его содержание, используя следующие вопросы:
- •1. Завод, заводы этот завод является эти заводы являются завод-изготовитель
- •57..Assemble V.
- •58.Assembly n. W.Comb. An assembly drawing
- •62. Structural a.
- •76. Forward V.
- •78. Transportation n.
- •79. Establishment n. 80. Drawing n.
- •Установление, основание, вве дение
- •Учреждение, хозяйство, произ водственные мощности чертеж, рисунок
- •Economic Relations text 13 c: Countertrade
- •V. "Good afternoon, everybody. I'm so used to meeting in the morning that I was about to say, "Good morning". Do sit down, please."
- •V. "Before we carry on, Mr Brownie, I'd like to say a few words As to packing material again." "Yes?
- •V. "What do you suggest?" MrB. "I suggest leaving it out. Isn't the penalty point for delay in
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 13 а и найдите эквиваленты следующих предложений и слове четаний:
- •II. Прочтите текст 13 а и побеседуйте, используя следующие вопросы:
- •VIII. Выполните следующее задание:
- •IX. Передайте содержание данного диалога на английском языке и после его пром) ки обсудите его, высказывая свою точку зрения по обсуждаемым вопросам. Сумм» руйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •X Повторите текст 6 в стр. 196-198 и словарь стр. 211-215 и обсудите следующие вопросы:
- •1. Покрывать, охватывать покрывать убытки
- •2. Покрывать, удовлетворять, обеспечивать
- •Магазин, лавка
- •Цех, мастерская, предприятие мастерская
- •Is it the other way around today, too?"
- •V. "All right, Mr Brownie. I don't think my people will object to
- •V. "Yes, why?" Mr b. "We'll arrange dinner and then some kind of show to see. Is
- •In the uk, France, Italy, Finland and others. Agreements on
- •Упражнения
- •2. Is the news bad or good?
- •3. What is Mr Brownie's remark to the Force-Majeure Clause?
- •4. What's the outcome of this discussion?
- •5. What is Mr Brownie's remark to the Arbitration Clause?
- •6. Why do you think Peter Vetrov agrees to this addition?
- •7. Why does Peter Vetrov want to meet again in the afternoon?
- •Why do you think so?
- •VII. Передайте содержание данного текста на английском языке и после его проверки обсудите его. Дайте его краткую аннотацию: Учиться торговать и не только...
- •Ik. Выполните следующие задания:
- •Упражнения на повторение
- •X. Повторите текст 2 а стр. 107 и словарь стр. 114-126 и обсудите недавно проведги ные в ссср выставки, а также участие советских форм и предприятий в выставках и ярмарках за границей в этом году.
- •XI. Суммируйте проведенное обсуждение.
- •XII. Передайте содержание следующего диалога на английском языка и после пм проверки обсудите его, высказывая свою точку зрения, если она отличается от мщ ной в диалоге. Суммируйте его суть.
- •.Compare:.
- •After examining your machines После изучения ваших машин we decided to place our order with мы решили разместить наш за- you, каз у вас.
- •(Tо examine - изучать, осматривать машины, оборудование)
- •After studying your catalogues we После изучения ваших катало- decided to ask you for additional гов мы решили попросить у вас material. Дополнительные материалы.
- •(To study - изучать документы, карты, планы, чертежи)
- •То text 14 в
- •17. Examine V. Осматривать, рассматривать,
- •Изучать, обсуждать
- •W. Comb, to examine the подробно обсуждать вопрос matter in detail
- •1.Кооперативный, совместный 2. Идущий навстречу, (уступчивый), сговорчивый кооператив
- •V. MrB. V. MrB. Кооператор бюро, контора, комитет применять, использовать, нанимать
- •2. Трест
- •Text 15 b: Planning of Foreign Economic Advertising.
- •Vocabulary revision: General Conditions of Sale (of the Order) text 15 c: The Pattern of Soviet Exports
- •1 The Holy Three, the Trinity (Father, Son and the Holy Spirit) -святая троица (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух святой). Троица -число Гармонии.
- •VI. Выучите текст 15 в наизусть и инсценируйте его в аудитории (разрешается упот ребление синонимичных выражений).
- •VII. Переведите следующие предложения и словосочетания, изучив словарь урока 15, и проиллюстрируйте их своими примерами или ситуациями:
- •Упражнения
- •IX. Прочтите следующий диалог, обсудите его, обращая особое внимание на то, что необходимо для увеличения нашего экспорта и улучшения его структуры. Выучил
- •Упражнения на повторение
- •1.Поднимать, возбуждать, вы двигать
- •2.Повышать, увеличивать (цену,
- •3.Добывать, занимать (деньги) сделать заем
- •Сияющий, лучезарный сияющее лицо
- •Лучистый, излучающий лучистое солнце ароматный, благоухающий, при ятный (перен). Благоухающие цветы легкие
- •12. Grateful* a.
- •25. Gratitude n.
- •1.Присваивать, обращать в свою собственность 2.Предназначать, выделять, ассигновать
- •§ 10 The performance of the contract of sale and
- •(Раздел 10. Исполнение договора купли-продажи и связанные с этим внешнеторговые операции и коммуникация)
- •111205 Machim su
- •Issued and they will be leaving on 28th this month, flight no 46.
- •Iecond lot against contract no 46/0525. The work at the rolls-royce
- •Inr hudson london
- •Упражнения
- •X. Переведите диалог и выразите свою точку зрения на обсуждаемый вопрос. Суммируйте основные положения.
- •XII. Подробно обсудите следующие вопросы. Суммируйте ответы на них:
- •XIII. Передайте следующее письмо-претензию на английском языке и после его проверки обсудите:
- •XIV. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •Inspection
- •XX. Обсудите текст "Приемка" после его проверки, используя следующие вопросы
- •XXI. Выполните следующие задания:
- •8. Waive V."
- •1 4. Freezer n.
- •41. Revenue n.
- •4 5. Entire a.
- •Preferential a.
- •Subscribe V.
- •68. Subscriber n. 69. Subscription n.
- •1. Предвидеть, ожидать, пред* чувствовать
- •2. Предвосхищать, предупреж дать
- •1 At Highgate - на Хайгейте. Это название улицы в северной части Лондона, где находится Торгпредство ссср в Великобритании.
- •7Th Apr, 199.. (continued)
- •I. Прочтите телефонные разговоры а) и в) и обсудите следующие вопросы:
- •IV. Прочтите письмо d) и выполните следующие задания:
- •V. Прочтите текст 17 в и обсудите проблему защиты окружающей среды, пепсин следующие вопросы и иллюстрируя обсуждение своими примерами:
- •VI. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 17, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VII. Переведите на русский язык и обсудите следующие телексы:
- •XIII. Прочтите следующий диалог, обсудите его, высказывая свою точку зрения обсуждаемым вопросам. Суммируйте проведенную беседу.
- •Упражнения на повторение
- •XX. Выполните следующие задания:
- •2. Apology n. *
- •Vocabulary revision: Sanctions. Penalty.
- •Упражнения
- •VI. Опишите деятельность инженеров-специалистов на этапе шеф-монтажа.
- •VII. Переведите следующие словосочетания и предложения, изучив словарь урока 18, и проиллюстрируйте их своими примерами:
- •VIII. Заполните пропуски предлогами и наречными частицами там, где это необходимо:
- •IX. Обсудите вышеприведенное письмо после его проверки. Каш, по-вашему, ответ на него "Автоэкспорт"? Каковы будут результаты этой деятельности?
- •X. Переведите на русский язык и обсудите следующие тексты:
- •XII. Прочтите текст 18 с. Переведите его на русский язык и обсудите. Дайте то примеры приграничной торговли и выразите свою точку зрения на ее дальнейшр развитие:
- •XVII. Обсудите вышеприведенный текст после его проверки. | XVIII. Прочтите следующий текст, переведите его на русский язык и обсудите:
- •XIX. Выполните следующие задания:
43. Faulty a.
W. comb, a faulty act
e.g. There are circumstances when the Buyers, due to a faulty act on their part or for other reasons, may lose the right to reject the goods.
W. comb, faulty goods
(materials, machines)
e.g. The Sellers undertake within the guarantee period to replace the faulty parts free of charge.
44. irreparable a.
W. comb, an irreparable loss irreparable harm
(damage)
device n.
technique n.
47. monitor v.
witness v.
progress n.
W. comb, the progress of the
order
Syn.the position of the order e.g. Please keep us informed
of the progress of the
order.
324
При расчете цены следует учи тывать определенную группу ха рактеристик данного товара.
1. вина, ошибка не по вине кого-л.
по чьей-л. вине
Товар может быть задержан по
ставкой не по вине продавца
2. недостаток, дефект недостатки изготовления (произ водственные дефекты) Претензии могут касаться про изводственных дефектов, недо статка в весе и низкого качест ва.
1.ошибочный, неправильный ошибочное действие (поступок) Бывают обстоятельства, когда покупатель из-за неправильном действия с его стороны или по другим причинам может поте рять право отказа от товара 2. имеющий недостатки, дефект ный, испорченный, поврежден ный
недоброкачественные товары (материалы, машины)
Продавец обязуется в пределах гарантийного срока заменить де фектные части бесплатно.
непоправимый, невозвратимый невозвратимый урон, утрата непоправимый вред (ущерб)
приспособление, устройство, механизм
техника (исполнения), технические приемы
корректировать, управлять быть свидетелем, очевидцем чего-л.
развитие, продвижение успех, ход
ход выполнения заказа
ход выполнения заказа Просим Вас постоянно информировать нас о ходе выполнения заказа.
W. comb, to be in progress
Syn.to be under way
e.g. Preparations for the talks
are in progress 50 current a.
W. comb, current events
(expenses, prices) the current month (year, week) e.g. We enclose here with our
current price-list. 51. currently adv.
e.g. Our engineers are currently involved in preparing an offer for Poland. 52. numerical a.
W. comb, a numerical control
BUT:
numerous a.
e.g. In spite of our numerous reminders you have not sent us the information promised yet.
53.software n.
W. comb, a software package Ant. hardware. inseparable a.
55.apply* v. application n.
Prp.an application to smb. for smth.
to make an application for the position
W. comb, the application of the rule to this case the application of a discovery (a new process, etc.) to industry
выполняться, развиваться вестись
происходить, иметь место Ведется подготовка к проведению переговоров, текущий, настоящий текущие события (расходы, цены) текущий месяц (год, неделя)
При этом прилагаем наш текущий прейскурант, в настоящее время В настоящее время наши инженеры заняты подготовкой предложения для Польши.
числовой, цифровой компьютерный контроль (за работой оборудования)
многочисленный
Несмотря на наши многочисленные напоминания, вы все еще не выслали нам обещанную информацию
компьютерная информация, программы, используемые в работе компьютеров; программный продукт
ряд программ, пакет информации
компьютерное оборудование неотложный, неразлучный
применять
1. Обращение, просьба, заявле ние
обращение к кому-л. за чем-л.
написать заявление о приеме на работу
2. применение, употребление, внедрение
применение нормы к данному
случаю
внедрение открытия (нового
процесса в промышленность)
325
.Compare:
the
pattern
of
a
fabric
- образец ткани (рисунок ткани, модель
образчик узора)
a
sample
of
wheat,
ore
- образец пшеницы, руды (торговый) a
model
of
a
machine
- образец машины (модель машины)
а specimen
letter
- образец письма (пример письма)
a
form
of
the
contract
- образец контракта (форма контракта)
e.g. The Buyers are to pav to the Sellers for using shore appliances.
Syn.an instrument an apparatus
57. measuring a.
W. comb, radio-measuring
58. laser n.
W. comb, a laser beam laser equipment
59. aid v.
Syn.to help, to assist (formal)
60. aid n.
W. comb, first aid technical aid Syn.help, assistance
61. assistance n.
W. comb, to render (afford, give) assistance
purely adv.
level n.
W. comb, the price level the peak level
64. circuit n.
W. comb, an integrated circuit
65. adjust v.
e.g. Integrated circuits are to be adjusted to the individual purposes of the Buyers.
66. adjustment n.
e.g. We would like to hear from you if you have made any adjustment in your price.
W.comb, to make an adjustment in the delivery schedule (the price, etc.)
67. via prp.
W. comb, via Hamburg via a satellite
e.g. They imported seeds from the USSR via Japan.
68. owner n.
326
приспособление, прибор, устрой
ство
Покупатель должен оплатить
продавцу использование берего
вых устройств
прибор
устройство
измерительный
радиоизмерительный
лазер
лазерный луч
л
азерное
оборудование
помогать помогать, содействовать
помощь первая помощь техническая помощь помощь, содействие содействие, помощь оказывать содействие, помощь исключительно, полностью це
ликом, вполне, совершенно
уровень
уровень цен
высший уровень, высшая точки
(о ценах, курсах валют)
цикл, цепь
интегрированный цикл
уточнять, регулировать, приспо
соблять
Интегрированные циклы должны
быть приспособлены к специфи
ческим целям покупателя.
уточнение, урегулирование, расс
чет, корректировка
Мы хотели бы узнать, сделали
ли Вы какие-нибудь уточнение
цены.
сделать корректировку графика поставки (уточнение цены и др.)
через, путем, посредством, с за
ходом в
через Гамбург посредством спутника
Они ввезли семя из СССР через
Японию.
владелец, судовладелец
e.g. We have received a cable from the owners of the ship.
69. ownership n.
W. comb, the ownership in the
goods
to pass into ownership 70. model (modelled, modelling)
71. model n.
meaningless a.
i
ncrease v.
Syn.to go up
Ant. to decrease
Prp. to increase (decrease) by
10 per cent
to increase (decrease) to
100 per cent
74. 'increase n.
Ant. decrease.
W. comb, an increase (a
decrease) by 10%
to 100% 75. moreover adv.
solution n.
solve v.
W. comb, to solve a difficulty
to solve a problem e.g. When calculating the price, one must solve a number of problems.
78. amount v.
Prp. to amount to
e.g. The expenses amounted
to £ 500. Syn.to account for
Мы получили телеграмму от владельцев судна.
собственность, владение, право
собственности
право собственности на товар
переходить в собственность моделировать, создавать по образцу модель, образец
бессмысленный
увеличиваться (ся), возрастать, расти
повышаться снижаться
увеличиться (уменьшиться) на 10%
увеличиться (уменьшиться) до 100 %
увеличение, рост, прирост, прибавление
сокращение, уменьшение увеличение (уменьшение) на 10 % (ДО 100 %)
более того
разрешение (проблемы, вопроса), решение (задачи) решать, разрешать разрешить затруднение; решить трудный вопрос разрешить проблему При расчете цены необходимо решать ряд вопросов.
составлять, достигать
доходить до
Расходы составили 500 фунтов.
составлять (долю), приходиться на долю
327
to
amount to - составлять
(сумму,
количество)
to
make
up
- составлять, (давать в результате)
to
average
- составлять в среднем
to
total
- составлять в целом
to
value
at
- составлять по стоимости
to
work
out
at
- составлять (выразиться в цифре, в
сумме)
to
come
to
- составлять (равняться)
to
account
for
- составлять, составлять долю, приходиться
на долю
86.
commitment n. W.
comb, to
meet
commitments
commitment
days
Compare:,
nearly adv. Syn. almost BUT: about
efficiency n.
e.g. Preliminary calculation of the efficiency of every prospective transaction is made.
The poor efficiency of the company is due to frequent changes in management.
The efficiency of the new model is not much higher that of the old one.
efficient a.
waste n.
superior a.
Gr. to be superior to smth. W. comb, to be of superior
quality
Syn.to be better than smth. Ant. inferior
to be inferior to smth. (=to be worse/lower/than smth.)
84. assume v.
W. comb, to assume a commitment (a risk)
85. assumption n.
of (a
W. comb, the assumption an obligation risk)
87.
reject v.
W.
comb, to reject goods to
reject a claim (to
decline a claim)
эффективность, производитель ность, коэффициент полезного действия, качество работы Были сделаны предварительные расчеты эффективности каждой перспективной (ожидаемой)
сделки.
Плохое качество работы фирмы объясняется частой сменой управляющих.
Производительность новой моде ли не намного выше старой.
эффективный, действенный отбросы, отходы высший, лучший быть выше (лучше) чего-л. быть лучшего качества
быть лучше, чем что-л.
низший, худший, низкого ка
чества, плохой
быть хуже (ниже) чего-л. (чем что-л.) 1. принимать на себя принимать на себя обязательство
(риск)
2. допускать, предполагать
удобный случай, возможность
принятие на себя принятие на себя обязательства (риска)допущение, предположение
обязательство выполнять обязательства
дни выполнения взятых обязательств, т.е. дни, принимаемые в расчет
e.g.
The commitment days in the
contract were "working
days" and not "calendar
days".
Syn.an
obligation
a
liability
обязательство, обязанность обязательство, ответственность, долг
отвергать, отклонять, отказываться от
отказываться от товара
отклонять претензию
Compare:
We had to reject the faulty goods. Нам пришлось отказаться от некондиционного товара.
(to reject - отказываться от чего-л., отвергать, не принимать /чаще всего товар/)
They declined our offer (our Они отказались от нашего пред- invitation, the claim) ложения (от нашего приглаше ния, отклонили претензию).
(to decline - отказываться от чего-л., отклонять, не принимать) They waived the inspection of the Они отказались от приемки ма- machine. шины.
(to waive - отказаться от права/осмотра товара и др./, не использовать свое право сделать что-л.)
They refused the acceptance of Они отказались от акцептования the draft. тратты.
(to refuse - отказаться от чего-л., сделать что-л., т.е. не пожелать сделать что-л.)
88. opportunity п.
(to give up - отказаться от мысли, бросить мысль)
They gave up the idea of Они отказались от мысли убе- persuading us to grant them а дить нас предоставить им скид- discount, ку.
328
329
TEXT
11 A: The Price and Terms of Payment TEXT
11 B:Definition of Some Terms Used in British Commercial
Practice
VOCABULARY
REVISION: An Enquiry and Offer TEXT
11 C:The Prices and Services (Telephone Conversation)
TEXT 11 A: The Price and Terms of Payment
After
the first round of the talks about the volume, the terms and the
time of delivery Vetrov spoke to the Director General on the phone
and
both were satisfied with the results. Then he checked the progress
of
the draft contract and was glad to find out that it would be ready
with all the additions by the end of the working day, so he would be
able
to look through it again tomorrow morning before the talks.
Again
he and Svetov discussed their approach to tomorrow's talks in
detail and agreed to meet tomorrow at 8 to get everything ready.
330
т.е.
обозначению
331
opportunity
to be given the opportunity
e.g. Under the contract the Buyers are sometimes given the opportunity of examining the goods in the country of the Sellers.
89. utmost n.
e.g. We will do our utmost to deliver the goods in time.
Syn.to do one's best to do everything in one's power
90. steady a.
W. comb, steady prices
a steady demand for
smth.
a steady decline
(increase)
steady shipments e.g. There is a steady demand
here for various goods
you are exporting
LESSON 11
иметь возможность сделать что- л.
воспользоваться случаем получить возможность
По контракту покупатель иногда получает возможность осмотреть товар в стране продавца.
самое большее, все возможное, все от кого-л. зависящее Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы поставить товар всрок.
сделать все возможное сделать все, что в наших силах
устойчивый, постоянный, твердый, неуклонный, неизменный, непрерывный устойчивые цены постоянный спрос на что-л.
неуклонное снижение (повышение)
регулярные отгрузки Здесь имеется постоянный спрос на товары, экспортируемые вами.
At 8 o'clock they looked through the draft contract and had enough
time to compare notes.
See the list of those taking part in the talks on page 289.
Mr B."Good morning, Mr Vetrov, Mr Svetov Mr Popov.
Good morning gentleman. Take your seats, please, will you. The weather is fine today, isn’t it ? I couldn’t help enjoying a bit of fresh air walking to the office. D’you always have this kind o f weather in February?”
MrB. "Yes, as a matter of fact we do".
V.
MrB.
"You're lucky to have so much warmth. I hear it's 25 of frost
in our country these days".
"Oh is it? Then let's make use of all this warmth to the benefit
of our two companies. By the way, we discussed yesterday
afternoon the time of delivery and came to the conclusion that
we could manage to ship the first consignment 3 or 4 months
V. MrB.
V MrB.
earlier".
"It's very, very good, and we'll put right away this data in the draft contract, a copy of which I m handing over to you". "Thank you. Now we'll be able to go through it thoroughly and see which is which".
"Now as to the terms of payment, the picture is the usual one: we want pavment on credit, you prefer cash, don't you?" "Well, we foresaw this kind of situation and suggest fifty-fifty, i.e. if you agree to open a Letter of Credit valid ror 30 days for the first consignment, we could draw drafts on you for the remaining equipment. Naturally payment for supervisory work and training will be provided for by special agreements or addenda to the contract which are to be discussed additionally" V. "Why? Let's discuss all these things now because they may affect the price".
MrB. "Do you find our prices competitive?"
V.
"Not quite, I'm afraid. First of all let's star from the very beginning. 1 take it there's no objection to the price being fixed and payment being effected in pounds sterling".
MrB. "Of course not".
*По правилам английской пунктуации многоточию, незаконченности мысли, соответствуют два тире(--)
MrB.
"Now I see what you mean -- But --
MrB. V.
V.
"All right".
"Well
then, prices for the technological project, equipment, spares and
services are given in your offer separately, aren't they?
We could agree to that with one exception - services. If we
understand by services "training of our personnel" and
"supervisory
work", they are part and parcel of the volume of delivery,
aren't they? How can we use the equipment if our people
aren't specially trained? And how can we erect it without
your help? They are supposed to be inside the volume of
delivery."
Mr
В.
V.
Mr
В.
V.
Мг-В.
V.
Mr
В.
V.
Mr
В.
V.
Mr
В.
V.
Mr
В.
V. Mr
В
V.
Mr В
.
V.
Mr В.
V.
Mr В.
"That's all very good, Mr Vetrov. You sounded very con
vincing, but -"
"Another thing, Mr Brownie. We're going to pay cash for the technological project, and I've already mentioned for the supervisory work. That's very beneficial to you, isn't it?"
"Yes, quite so. But can we revert to the matter later?"
"Tomorrow?"
"Maybe tomorrow or this afternoon."
"O.K."
"What about the down payment?"
"I think there's nothing to discuss, it stands as is given in the
draft contract: 5% against the documents specified in the
contract."
"I agree."
"And the last, but not the least point. I'll be frank with you,
Mr Brownie. I was going to ask for an 8% discount of the
price. Bearing in mind the above however, and if you agree to
all the prices remaining firm, I'm prepared to have only a 5%
discount, that is to cut it almost by half. See?"
"Well, Mr Vetrov, I must admit you've taken me somewhat by
surprise, but I see your point and I can say if you give us time
to study your draft contract and all your suggestions, I hope
we could settle all the outstanding problems concerning the price and the terms of payment satisfactorily to both parties."
"Agreed. Now that we seem to have crossed the Rubicon
there's nothing left for us to do but go on, is there?"
"I'm of the same opinion, Mr Vetrov."
"Our next meeting will be tomorrow at 10 as usual?"
"Just a minute. Could we meet in the afternoon for a change?"
"Why?"
"I'm engaged tomorrow morning and I can't possibly put off
my engagement."
"All right. What time?"
"Is one o'clock convenient?"
"Yes, so it's one o'clock then. Goodbye." and all the others: "Goodbye".
TEXT
11 B. DEFINITION OF SOME TERMS USED IN BRITISH COMMERCIAL
PRACTICE
Our
businessmen should bear in mind that there may be different
understanding
of certain trade terms in our country and abroad. Also, there
are sometimes different commercial practices. So to be on the safe
side
and to avoid misunderstanding and later unexpected complaints
332
A QUOTATION is not an offer in the legal sense, i.e. if the Sellers
later decide not to sell, the Buyers shall have no legal right. Therefore Quotations are very often subject to conditions of acceptance, which maу relate to a stated time within which they are to be accepted or to goods whose supplies may be limited, and it should be expressly stated, for example, that "This offer is subject to acceptance within (so many) days" or "Goods ordered from our latest catalogue can be supplied only while stocks last" or "The prices quoted apply only for so long as present stocks last." Quotations may be sent to more than one buyer, in which case the Sellers Should indicate it by adding the words:
The offer is made subject to the goods being unsold when the order is
received."
Quotations may be either tabulated or given on specially prepared forms, which enables them to be machine processed, i.e. easily computerized. In both forms they should be sent with a covering letter. A FIRM OFFER is made when a seller promises to sell goods at a stated price, usually within a stated period of time. The promise may be expressly made (i.e. clearly stated in words), as when it takes the form of a letter, or it may be "implied (i.e. understood), as when it takes the form of a quotation that contains the words "For acceptance within (so many) days", or similar qualifying words. Like a quotation without qualifying words, a firm offer is not legally binding, even when made expressly, but unlike such a quotation a firm offer is capable of acceptance and once it has been accepted, it cannot be withdrawn. Although a firm offer is not binding until accepted, no reputable seller would risk his reputation by withdrawing his offer before the stated or agreed time.
A VOLUNTARY OFFER is the one which is not asked for. Voluntary offers give information about the offered and the company itself, state the period for which they are valid and often enclose reference of the regular buyers. They may also enclose brochures, catalogues, price lists* and other advertising matter, and offer to sent samples, goods on approval, and to grant special discounts on tuilers received within the indicated period upon return of a detachable form or card (often prepaid);
AN ESTIMATE is an offer to do certain work for a stated price. For example, an estimate for installation of central heating, an estimate for building a factory. It is not a legally binding offer until an order placed against it is accepted.
A TENDER is an offer in response to a published advertisement for the supply of specified goods, services or the performance of specified work at prices and under conditions set out in the tender. Tenders are usually invited by official governmental organization and are to be submitted (made) on the official forms of the advertisers. There may
A
price list is a list of prices, usually of manufactured goods,
intended to remain in force i
period of time, and representing the actual prices at which the
supplier is prepared to It
must not be confused with a Prices Current - a periodical list
showing prices ailing
on the date of issue. It represents the approximate prices at which
the supplier is tared to sell usually standardized goods.
333
be "closed tenders" if their invitation is restricted to a particular organization or group of companies or to a country. For instance, you could read in the press that the city council are inviting tenders from this country for the building of the new school."
Unlike other types of quotation, a tender may be an offer in the legal sense and therefore capable of acceptance by the person inviting it, but it becomes a legally binding agreement only when it is accepted and up to that time the tender may be withdrawn.
AN INDENT is not strictly an order for goods, but an order from an overseas buyer to an agent or to an export house to buy certain goods and dispatch them to the buyer. It is an order sent to a commission agent in the supplier's country to arrange for the purchase of goods or receive goods from various manufacturers from whom they have already been ordered direct and to include them in the same consignment with goods still to be bought. An indent gives details of the goods required, their prices, packing and shipping instructions and the method or payment - in short, everything the agent needs to know concerning the buyer's wishes. It is commonly used in foreign trade.
If the indent names the manufacturer who is to supply the goods, it is known as a "closed" or "specific" indent, but if selection is left to the agent, the indent is said to be "open" and the agent will then as a rule obtain quotations from several manufacturers before placing the order.