Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V 1. Спасать: to save smb/smth from smb/smfh — спа­сать кого-либо/что-либо от кого-либо/чего-либо; 2. Бе­речь, откладывать, экономить: to save smth----беречь, ко­пить что-либо

(1). Русское спасать кого-либо, что-либо может соответствовать английским глаголам to save и to rescue. Оба глагола используются в конструкциях to save/to rescue smb, smth и to save/to rescue smb, smth from smth, но имеют различные значения.

Глагол to save — спасать обозначает сохранять кого-либо, что-либо в безопасности, в сохраннос­ти, целостности; глагол имеет также смысловой компонент предотвращать повреждение, гибель, но этот компонент не включает каких-либо особых об­стоятельств и средств спасения: The doctors did their best to save the life of the child — Врачи делали все, чтобы спасти жизнь ребенка. They tried to save him from drowning — Они пытались спасти утопающе­го. Only his bullet proof vest saved him — Его спас толь­ко его пуленепробиваемый жилет. / was embarassed not knowing what to answer, but Mary saved the situation by changing the subject of the conversation — Я была смущена и не знала, что ответить, но Мэри спасла положение, изменив тему разговора.

Глагол torescue, в отличие от tosave, предпола­гает трудности, часто риск, сопряженный со спасе­нием или устранением опасности, выведение спа­саемого из опасного места или положения и соот­ветствует русским спасать, вызволять, освобож­дать, выручать: to rescue smb from danger — избав­лять кого-либо от опасности; to rescue smb from all the difficulties — выручать кого-либо из всяких зат­руднений; to rescue smb from drowning — вынести утопающего на берег. The firemen rescued three children from the top floor of the burning house — По­жарные вынесли трех детей с верхнего этажа го-

рящего дома. Не rescued the girl from attackers — Он освободил девушку от нападавших. John luckily rescued me from a boring guest — Джон, к счастью, выручил меня, избавив от надоедливого гостя. (2). For save 2. see gather, v.

S010

scene

n 1. сцена, картина, эпизод, пейзаж; 2. обстановка, картина; 3. место (действия, события); 4. вид, зрелище, сцена

(1). Русским сцена, вид соответствуют слова scene, view, sight, которые различаются своей ком­муникативной направленностью по отношению к говорящему и по своему употреблению.

Существительное scene обозначает то, на что го­ворящий смотрит, то, что ограничено взором; scene может обозначать как статические явления, так и движение: a holiday scene in the street— сценка/кар­тина празднования/ уличного гуляния (на которую как бы смотрит говорящий); a winter scene — зим­няя картина/пейзаж; a woodland scene — лесной пейзаж; a village scene — событие/сцена сельской жизни.

Существительное view, в отличие от scene, обо­значает то, что видит откуда-либо говорящий, по­этому view часто употребляется с обстоятельством, указывающим место, откуда идет наблюдение: а view of the river from my window — вид на реку из моего окна; a room with a view of the sea — комната с видом на море; to get a better view of the scene in the street — получше увидеть (рассмотреть) происхо­дящее на улице; exhibits on view — выставленные на показ экспонаты.

Существительное sight, как и view, обозначает то, что видит откуда-либо говорящий. Sight употреб­ляется в словосочетаниях to be out of sight — быть вне (скрыться из) поля зрения; to come in sight — появиться в поле зрения; to see the sights of the city — осматривать достопримечательности города.

(2). Русскому вид в значении внешний вид, вне­шность соответствует английское appearance: to have a gloomy appearance — иметь мрачный (вне­шний) вид или сочетание глагола to look с прилага­тельным: he looks gloomy (tired, happy) — у него мрачный (усталый, счастливый) вид.

(3). Русское вид, пейзаж соответствуют англий­ским scene, landscape и scenery. Существительное landscape обозначает изображение местности, пей­заж независимо от степени его привлекательнос­ти. В зависимости от того, какой вид земной повер­хности составляет пейзаж, используются более детализированные его обозначения: seascape — морской пейзаж; mountainscape — горный пейзаж. Skyscape — вид неба. Scene — сценка, вид, состав­ляющая отдельную часть целостного пейзажа; scenery — красоты природы. В отличие от scenery, scene может включать людей и движущиеся пред­меты: A calm scene of grazing cattle — Пейзаж с мир­но пасущимся стадом.

S011

schedule

л 1. расписание, график, план; 2. программа, повестка дня, режим работы

(1). Русские план, программа могут соответство­вать английским существительным schedule, sche­me, programme. Schedule — это план, предусматри­вающий порядок и сроки выполнения: on/according to schedule — точно, по плану, без опозданий; to be behind (ahead of) schedule — отставать от графика (опережать график). Scheme, в отличие от schedule, обозначает программу, проект, рассчитанные на до­стижение какой-либо конкретной цели: a scheme of education — программа образования; the government pension scheme — государственная программа пен­сионного обеспечения.

S012

Scheme

л 1. план, проект, программа; 2. краткий план, резюме; 3. тайные или нечестные замыслы, махинации

(1). Русские план, проект, программа могут соот­ветствовать английским plan, project, scheme 1.

Plan — наиболее нейтральное слово этой груп­пы, обозначающее любые официально предусмот­ренные действия и мероприятия, намерения от­дельных лиц: to make plans for the future — строить планы на будущее; to draw up plans — составлять планы; to come up with a plan — предлагать план (вы­ходить с предложением какого-либо плана); to have plans for smth (to do smth) — планировать что-либо (сделать что-либо).

Project — план действий, мероприятий, рассчи­танный на довольно продолжительный срок реали­зации намеченной цели (строительства чего-либо, исследования чего-либо и т. п.) или получения но­вых результатов: The project to build a dam lasted several years — Проект постройки плотины занял несколько лет.

Scheme — официальный план помощи или содей­ствия какой-либо группе людей: a scheme to help women to find a job — план содействия женщинам в поисках работы; Youth Training Schemes have been run with great success — Планы по техническому обу­чению молодежи осуществляются с большим ус­пехом.

Programme/program — план, порядок проведе­ния мероприятий.

(2). Существительное scheme 3. — тайные замыс­лы обозначает хитроумные тайные планы каких-либо участников договора для достижения своих целей. В этом значении более употребителен гла­гол to scheme — иметь/ вынашивать тайные планы.

Существительное plot и глагол to plot соответ­ственно означают тайные замыслы, козни и плести козни, заговоры: The group was suspected of plotting

against the regime — Эту группу подозревали в тай­ных заговорах против существующего режима. (3). For scheme 1. see schedule, n (2).

S013

school

n 1. школа, занятия; 2. обучение, школа

(1). Существительное school 1. употребляется без артикля: to go to school — учиться/ ходить в школу; to be at school — быть в школе, на занятиях; after [before) school — до (после) школы (до уроков, до занятий). School begins in September — Занятия в школе начинаются в сентябре.

(2). Существительное school 2. обозначает уч­реждение специализированного вида обучения и обычно употребляется с предшествующим опре­делением и неопределенным артиклем: a medical school — медицинское училище; a musical school — музыкальная школа; an elementary school — началь­ная школа. Во остальных случаях существитель­ное school употребляется с тем артиклем, которо­го требует ситуация: The school across the street has been built quite recently — Школа напротив нашего дома выстроена совсем недавно.

(3). See hospital, п.

(4). See family, n.

S014

Scissors

л ножницы

(1). Слово scissors относится к группе существи­тельных, называющих предметы, состоящие из двух частей. Они согласуются с глаголом во множе­ственном числе и для обозначения одного такого предмета используются сочетания a pair of scissors. К этой группе существительных относятся glasses — очки, trousers — брюки, jeans — джинсы, и др.

(2). See jeans, п.

S015

Sea

л 1. море; 2. множество: a sea of lights (faces)море огней (лиц)

(1). Названия морей, океанов и рек употребля­ются с определенным артиклем: the Black Sea, the Thames, the Pacific (Ocean).

(2). Существительное sea 1., обозначающее море как среду деятельности или обитания, употребля­ется с определенным артиклем: tobe in the open sea

— быть в открытом море; a town on the sea — город на море; to live near the sea — жить у моря; to have a swim in the sea — искупаться в море; to go to the sea shore — поехать к морю, на побережье.

(3). Sea 1., обозначающее море как часть земной поверхности, противопоставленную суше, упот­ребляется без артикля: to travel over land and sea — путешествовать по воде (по морю) и по суше; to be lost at sea — пропасть в море; to be washed by sea — омываться морем; the boat was swept out to sea — лодку унесло в море; to go by sea — поехать морем.

(4). See boat, n.

(5).Seeair,n(l),(2).

S016

Seat