Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V 1. Одевать; to dress smb одевать кого-либо; 2. Оде­ваться

(1). При обозначении действий, направленных на самого себя, таких, как одеваться, мыться, бриться (to dress, to wash, to shave) возвратные местоимения (oneself) не употребляются: // didn't take him long to dress — Он быстро оделся. Не has half an hour to wash

and shave — У него есть полчаса, чтобы умыться и побриться.

(2). В разговорной речи это значение глагола todress 2. чаще передается оборотом to get dressed: Please, hurry and get dressed — Пожалуйста, одевай­тесь побыстрее. / got dressed and went downstairs — Я оделся и спустился вниз.

D060

dressmaker

n портниха

See baker, n.

D061

drift

v плыть по течению, дрейфовать

See swim, v.

D062

drink

v пить

Глагол to drink без пояснительного дополнения имеет значение регулярно пользоваться алкоголь­ными напитками, пить: Не drinks — Он пьет. Не never drinks alone — Он никогда не пьет один. She said he didn't smoke or drink — Она сказала, что он не курит и не пьет. Ср. She never drinks more than one cup of tea — Она никогда не пьет больше одной чашки чая.

D063

drugstore

л аптека

See chemist, n.

D064

dull

а скучный: to be (to become, to get) dull — быть (ста­новиться, делаться) скучным, наскучить

(1). Русскому мне скучно (в значении неинтерес­но) соответствует в английском языке to be bored: The play was dull and I was terribly bored—Пьеса была скуч­ной, и мне было совсем не интересно. Русскому мне скучно (одиноко, тоскливо) соответствует английское lonely: I left very lonely among all those strangers.

(2). See alone, a.

(3). See lonely, a.

D065

during

prp в течение, во время

Русским во время, в течение соответствуют в анг­лийском языке предлоги during, for, in, within, соче­тание in the course of ...и союз while. Их использова­ние различается следующим:

During, in, in the course of (some time), within и while близки по значению и подчеркивают продолжитель­ность процесса действия, указывают на временной предел, в рамках которого протекает действие. Dur­ing, in the course of, within употребляются с последую­щим существительным, в отличие от предлога in, который требует количественного указания на про­должительность периода времени. While — союз, ко­торый вводит придаточное предложение времени: // happened during his absence = It happened while he was away — Это произошло во время его отсутствия (пока его не было). / can drop in during /within/ in the course of the week — Я возможно зайду на/в течение этой недели. Nothing happened in the last three weeks — За последние три недели ничего не произошло. Не promised to do it within three months — Он обещал это сделать не позднее чем через три месяца/в течение трех месяцев.

For употребляется в предложениях, отвечающих на вопрос how long? (как долго, на сколько?): Не stayed

there for three weeks — Он пробыл там три недели. There was a storm during the night and it lasted for an hour — Ночью была гроза, она длилась целый час.

D066

Dust

n пыль

See air, n; piece, n.

D067

Dutch

а голландский

See British, a.

D068

duty

n 1. долг; 2. обязанность

(1). Существительное duty 2. чаще употребляется в форме множественного числа: to go about one's du­ties — заняться своими делами; to take smb's duties — выполнять чьи-либо обязанности; to neglect one's duties — халатно относиться к своим обязанностям.

(2). Предложные сочетания to be on/off duty обыч­но используются в сферах постоянных служб: ар­мии, больницах, полиции, постоянно действующих систем обслуживания — быть на посту, нести де­журство/вахту: It was the same nurse that had been on duty at the time of the accident— Это была та же сест­ра, которая дежурила во время аварии. She'll be off duty at noon — Она окончит дежурство (сдаст дежур­ство) в полдень. Не рекомендуется употреблять в школьной ситуации в значении дежурить, быть де­журным. Вместо этого можно использовать сущест­вительное duty в конструкции Who's duty is it(to bring the books)? — Кто должен (принести книги)?

Е001

each

I а каждый (один, единственный из двух или нескольких)

(1). Русское слово каждый соответствует англий­ским прилагательным each и every. Оба слова упот­ребляются с существительными в единственном чис­ле, значения их, однако, в большинстве случаев раз­личны. Each выделяет один отдельный объект, чело­века или вещь из группы, состоящей из двух и более членов. Every, наоборот, объединяет и подразумева­ет всех членов группы, которая состоит более чем из двух объектов. Ср.: Each day — каждый день и every day — все дни; each town — каждый город и every town — все города. She gave each child an apple — Она дала каждому ребенку по яблоку. Every child had an apple — У всех детей было по яблоку.

(2). Если, кроме слова each или every, при опреде­ляемом существительном необходимо употребить еще одно определение, выраженное определенным артиклем, указательным или притяжательным ме­стоимением, то прилагательное each не использует­ся. В этих случаях используется местоимение each в конструкции с предлогом of и существительным во множественном числе: each of his friends, each of these people, each of the boys.

(3). Для передачи русского почти каждый упот­ребляется не each, a every, которое, в отличие от each, допускает определения almost, nearly, not: Almost ev­ery house in the street is for sale — Почти каждый дом на этой улице продается. They show great skills in al-

most every aspect of school life — Они проявляют боль­шое умение почти во всех областях школьной жиз­ни. Nearly every town has its own opera house — Почти в каждом городе есть свой оперный театр. Not every secretary wants to move up in the world — He все сек­ретари стремятся подняться по служебной лестни­це.

(4). Ни прилагательное each, ни местоимение each (of) не употребляются в отрицательных предложе­ниях, в этих случаях употребляется поле: None of these suggestions was very helpful — Ни одно из этих предложений не было особенно полезным.

(5). При количественной характеристике каждо­го члена группы объектов each ставится в конце предложения: They cost $ 8 each — Они стоят по во­семь долларов каждый (за штуку). The machines weigh several tons each — Каждая машина весит не­сколько тонн. The bus fare is 80p each way — Проезд на автобусе стоит 80 пенсов в один конец.

(6). See any, a (5).

Е002

each