Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V поджаривать, подсушивать (хлеб, гренки и т.П.)

See cook,и.

Т054

Today

n сегодня

(1). Русское сегодняшний передается формой притяжательного падежа существительного today. Существительные, определяемые формой today's, употребляются без артикля: / haven't seen today's paper yet. Аналогично используются существи­тельные yesterday и tomorrow.

(2). Слова today, tomorrow, yesterday имеют омо­нимичные наречия, которые, как и наречные обо­роты определенного времени this day (week, after­noon), стоят в конце или начале предложения.

(3). Наречие today часто требует формы Present Perfect глагола-сказуемого и в этих случаях соот­ветствует русскому сегодня уже или сегодня еще не: / haven't seen him today — Я его сегодня еще не видел.

Т055

toe

п палец на ноге

(1). See arm, n(l). (2). See finger, n.

Т056

tomorrow

л завтра

(1). Русские на завтра, на следующий день, отно­сящиеся к будущему относительно момента речи, соответствуют tomorrow, а не сочетаниям со сло­вом next: I am going there tomorrow morning (afternoon). Когда эти же словосочетания в русском языке относятся к будущему относительно какого-то момента в прошлом, то они соответствуют анг­лийским наречным словосочетаниям типа the next day или on the following day.

(2). See today, n(l), (2).

(3). See next, adv.

T057

Tonight

adv сегодня вечером

(l).See today,(l),(2). (2). See afternoon, n.

T058

Too

adv тоже, также

(1). Наречие too может занимать разное положе­ние в предложении. Обычно too стоит в конце пред­ложения: // was a sunny day, and a very warm too — Был солнечный, а также теплый день. Не reads very much too — Он тоже много читает.

(2). В качестве усилителя too стоит в конце крат­кого, только что высказанного замечания: They finished painting the house. About time, too! — Они покрасили дом. — Давно пора!/Пора уж!

(3). Too может также стоять непосредственно после слова, к которому оно относится: / wondered whether he too would go? — Интересно, он тоже пой­дет? / am a teacher too — Я тоже учитель. Не too felt worried — Ему тоже было тревожно.

(4). See also, adu(l).

Т059

tool

n инструмент, орудие

Инструменты, орудия, приспособления имеют разные названия в зависимости от их назначения. К наиболее общим названиям относятся tools, instru­ments, machines, appliances, devices, utensils, gadgets.

Слово tools по смыслу охватывает простые ору­дия, применяемые для ремонта, придания формы, производства. К ним относятся hammer — молоток, saw — пила, spade — лопата, spanner — гаечный ключ, drill — дрель, power tools — электроприборы. Существительное instruments относится к инстру­ментам и приборам, используемым в научных, ме­дицинских целях или для измерений: surgical instru­ments — хириргические инструменты. Appliances — собирательное обозначение всякого механизма, приспособления, прибора, который используется в домашнем хозяйстве: washing-machine — сти­ральная машина, cooker — плита, скороварка, electrical appliances — электроприборы. Существи­тельные devices и gadgets по смыслу охватывают любые приспособления небольших размеров, ко­торые, впрочем, могут иметь сложную конструк­цию. Gadgets имеет некоторый неодобрительный оценочный оттенок. Utensils — обобщенное назва­ние приспособлений для приготовления пищи: kitc­hen utensils — кухонная посуда, утварь, spoons, saucepans, pots — ложки, сковородки, кастрюли.

Т060

tooth-ache

л зубная боль

See ache, п.

Т061

totally

adv полностью, совершенно, абсолютно

See absolutely, adv.

T062

tour

л поездка, путешествие, театральное турне

See journey, n.

Т063

town

л город, городок

(1). Существительное town противопоставлено существительному city. Слово city обозначает боль­шой, промышленному город или город, независимо от его размеров, в котором есть собор.

(2). Существительное town, обозначая не в сель­ской местности, не в деревне, употребляется без артикля в оборотах типа to go to town, go out of town, be in town, live in town.

(3). Русское поехать за город соответствует анг­лийскому to go to the country.

T064

trade

л 1. ремесло, профессия; 2. торговля

See work, п.

Т065

train

л поезд

(1). Существительное train в значении обществен­ного транспортного средства употребляется с оп­ределенным артиклем: She never sleeps on the train — Она никогда не спит в поезде. Нахождение в об­щественном транспорте обозначается конструкци­ями с предлогом on: We often meet on the train (bus, underground) — Мы часто встречаемся в поезде (ав-

тобусе, метро). / never read on the bus — Я никогда не читаю в автобусе.

(2). See boat, п.

(3). See bus, п.

Т066

tram

л трамвай (1).

See boat, п. (2). See bus, n.

T067

travel