Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V 1. Промывать, обмывать, мыть; 2. Купаться

(1). В британском варианте употребительно толь­ко bathe 1.: to bathe a cut (a wound, one's eyes) — про­мывать порез (рану, глаза); to bathe one's feet— сде­лать ножную ванну. То bathe 2. купаться (в реке, море) употребительно в американском варианте. В британском оно устарело. Вместо него обычно ис­пользуется to go for (to have) a swim или to go swim­ming.

(2). Русское купаться в значении принимать ван­ну соответствует сочетанию с существительным bath — to have (to take) a bath.

(3). Русское купать ребенка передается глаголом to bath, to bath a baby.

В015

battle

л бой, сражение

See fight, n.

В016

Bеаch

л пляж, берег, взморье, отлогий морской берег

See bank, n.

В017

Beans

л бобы, фасоль

See carrots, n.

В018

beautiful

а красивый, прекрасный

(1). Русскому красивый в английском языке соот­ветствуют: attractive, beautiful, good-looking, hand­some, lovely, pretty. Beautiful, lovely, pretty употреб­ляются, когда речь идет о женщинах, детях. О муж­чинах говорят handsome. Если handsome употребля­ется по отношению к женщинам, то подчеркивается их зрелость, статность, импозантность. Attractive и good-looking могут относиться как к женщинам, так и к мужчинам. Beautiful, подчеркивающее исключи­тельность качества, по сравнению с остальными при­лагательными этой группы используется реже. С названиями неживых предметов и с абстрактными существительными употребляются все прилага­тельные этой группы, кроме attractive, good-looking, handsome: beautiful weather — прекрасная погода, а lovely day — чудесный день, a pretly face — хоро­шенькое личико.

(2). Beautiful используется при описании внешнего вида. Когда речь идет о характере, употребляются nice, wonderful.

(3). Поскольку beautiful само по себе выражает ис­ключительное, превосходное качество, то оно не употребляется с усилителем very. Для усиления зна­чения могут употребляться наречия extremely, daz-zlingly, surprisingly.

B019

because

cj потому что, так как

(1). Союз because вводит придаточное предложе­ние причины, обычно следующее за главным: / couldn't come because I was very busy— Я не мог при­дти, так как был очень занят. Причинная связь меж­ду членами предложения или между предложениями может быть выражена, кроме союза because, дру­гими близкими причинными словами и словосочета­ниями: since — поскольку, as — так как, that's why — поэтому, thanks to — благодаря тому что, on account of, owing to, due to — из-за того что, through, from, because of — из-за. Since/as I couldn't wait any longer, I left him a note — Поскольку я не мог больше ждать, я оставил ему записку. We had to stay inside on account of the rain — Нам пришлось остаться в помещении из-за дождя. His failure was due to his lack of experi­ence — Он потерпел неудачу из-за неопытности/ недостатка опыта. We lost that game through poor teamwork — Мы проиграли эту игру из-за несыгран­ности команды. The dog died from eating poison— Со­бака сдохла, так как съела отраву. В тех случаях, когда придаточное причины вводится союзами since и as, оно может стоять как в начале сложного пред­ложения, до главного, так и после него: Не couldn't come to see us off as he was very busy или As he was very busy he couldn't come to see us off. Союзные кон­струкции on account of, owing to, due to чаще упот­ребляются в письменной, более официальной речи.

(2). Придаточное причины может быть усилено наречиями especially, particularly. В этих случаях, не­зависимо от союза, которым вводится придаточное причины, оно стоит после главного: // was nice to have someone to talk to, particularly as/since/because I was going to stay there all night— Приятно, что былс с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь.

(3). Если придаточное предложение, вводимое since, as, because, стоит перед главным, то это при­даточное отделяется запятой: Since /as he had no time, he couldn't meet us. Если же придаточное причины стоит после главного, то запятая не ставится: Не couldn't meet us because/as he was very busy.

В020

because of

прп из-за

В отличие от союза because, который вводит при­даточное предложение причины, предлог because of, предшествует существительному или местоимению и, как правило, не стоит в начале предложения. Ср. Не didn't come because of the rain — Он не пришел из-за дождя и Не didn't come because it was raining — Он не пришел, потому что шел сильный дождь.

В021

become