Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

I л другой, другие, прочие, остальные

Единственное число существительного other употребляется с определенным артиклем и всегда предполагает наличие выбора из двух предметов или лиц. The other обозначает другой (из двух), вто­рой: Не has two daughters, one is six, the other is only two — У него две дочери — одной шесть лет, другой только два. Когда речь идет о более чем двух пред­метах или лицах, употребляется форма множе­ственного числа others с определенным артиклем или без артикля в зависимости от ситуации. The others соответствует русскому остальные, others — другие: / see only two of my books, where are the others? — Я вижу только две свои книги, где все осталь­ные? Let others talk, we must act — Пускай другие за­нимаются разговорами, мы должны действовать.

О031

Other

II а 1. Не этот, иной; 2. Другой, дополнительный

(1). Сочетание прилагательного other с последу­ющим существительным в единственном числе и с определенным артиклем обозначает другой, второй (из двух): the other plan (boy) — другой план (маль­чик).

(2). Сочетания с прилагательным other обычно употребляются с существительным во множестве-

нном числе. Такие сочетания могут употребляться без артикля, могут определяться словами some, any, no, a few или с определенным артиклем в зави­симости от ситуации. Это же значение другой, дру­гие, не этот с существительными в единствекнном числе передается прилагательным another: Show me another hat of a different colour — Покажите мне дру­гую шляпу, другого цвета.

(3). Сочетания прилагательного other с последу­ющим существительным во множественном числе и определенным артиклем соответствуют русско­му остальные: / took only two books and gave the other books to my friends — Я взял только две книги, а ос­тальные отдал друзьям.

(4). Прилагательное other с последующим суще­ствительным в единственном числе обычно сопро­вождается неопределенными местоимениями some, any, no и соответствует русскому другой, иной, не этот: some other day — в какой-нибудь другой день (не сегодня).

(5). Русскому другой в значении не такой, напри­мер, он другой человек, он стал другим соответству­ет английское прилагательное different: She is quite a different person. He came back a different man — Он вернулся другим человеком. Не has different plans — У него совсем другие планы.

(6). Словосочетания the other day, the other year соответствуют русским на днях, несколько лет тому назад, если событие относится к прошлому. Русское на днях, относящееся к ближайшему бу­дущему, соответствует сочетанию one of these days.

(7). See other, п.

O032

Otherwise

adv 1. иначе, в противном случае, а то; 2. ина­че, по-другому; 3. в остальном

(1). Английское наречие otherwise 1. употребля­ется в условных придаточных предложениях в ка­честве предупреждения о нежелательной ситуа­ции. Otherwise обычно стоит в начале придаточно­го, при этом английский эквиваленит русского или

— or не употребляется: Don't spread the news otherwise we won't be able to benefit by it — He говори об этом никому, а то мы сами не сможем воспользо­ваться этой новостью. Позвони ему, иначе он не придет — Call him otherwise (or else) he won't come.

Otherwise может употребляться в относитель­ных придаточных после модального глагола или в конце предложения: The government supports small business which would otherwise find it hard to survive — Правительство оказывает поддержку малому биз­несу, который иначе вряд ли бы выжил. / am glad I finally decided to come to the party, I would not have met you otherwise — Я рад, что все-таки решился прийти на этот прием, а то я вас не встретил бы.

(2). В значении во всем остальном otherwise упот­ребляется для противопоставления: Two windows of his study room were lit otherwise the house was dark

— Два окна его кабинета были освещены, весь ос­тальной дом был темным.

(3). Русское иначе лишь частично совпадает по значению с otherwise: Я хочу сделать это иначе — / would do it differently/otherwise.

Словосочетание так или иначе, т. е. в любом слу­чае, соответствует английским сочетаниям in any case, in any event, in some way or other, in either event. Словосочетание не иначе как передается эмфати­ческими синтаксическими конструкциями: Это не иначе как он (сделал ...) — Не was the one who ...; it must be him who...

(4). See else, adv.

O033

our

prn притяжательное местоимение наш, наши

See my.

О034

ours

prn абсолютная форма притяжательного местоиме­ния our — наш

See mine, prn.

O035

ourselves

prn возвратное местоимение мы сами

See oneself, prn.

O036

out

adv указывает на: 1. отсутствие (на месте) или нахож­дение за пределами чего-либо; 2. движение наружу

See absent, а.

О037

outside

adv с внешней стороны

See behind, adv.

О038

over

prp употребляется для обозначения: 1. нахожде­ния над чем-либо — над; 2. движение поверх чего-либо — через

(1). Предлог over 1. предполагает нахождение предмета поверх другого предмета, независимо от того, соприкасаются эти предметы или нет: over the roof (over the bed) — над крышей (над кроватью). She spread a cloth over the table — Она расстелила ска­терть на столе. She wore a veil over her face — Ее лицо было закрыто вуалью. They hung a curtain over the painting — Они завесили картину занавеской.

(2). For over 1. see above, prp.

(3). For over 2. see across, prp (2).

О039

Overalls

n 1. комбинезон; 2. спецодежда, рабочий халат

(1). Существительное overalls обозначает цель­ный предмет одежды, защищающий фигуру чело­века — комбинезон. В отличие от русского слова комбинезон, имеющего формы единственного и мно­жественного числа, английское overalls в этом зна­чении имеет только форму множественного числа и согласуется с глаголом во множественном числе. Это правило также относится к существительно­му pygamas.

(2). Форма единственного числа overall 2. обозна­чает также защитную одежду, но покрывающую не всю фигуру, а только от плеча до колена: If you want to do some painting put on an overall first — Если ты хочешь что-то красить, надень сначала халат (или что-нибудь).

О040

Overhead

над головой

See behind, adv.

О041

own

а свой, собственный

Own употребляется только после притяжатель­ных местоимений или существительных в форме притяжательного падежа. Русскому словосочета­нию не иметь собственных книг (детей, семьи, мне­ния) соответствует to have no books (children, family, opinion) of one's own; to have nothing of one's own — не иметь ничего своего.

Р001

page

л страница

(1). Русскому словосочетанию на странице десять и т. п. соответствует сочетание с предлогом on: on page ten и т. п. Однако с глаголом to open употреб­ляется предлог at: to open the book at page ten. Рус­ское открыть на/обратиться к пятой странице со­ответствует сочетанию toturn to page five.

(2). See chapter, п.

P002

pain

л боль

(1). Русскому предложению У меня боли/силь­ные боли соответствует в английскоме языке пред­ложение / am in awful/terrible pain. Русскому У нее прошли боли соответствует She is out of pain. Рус­скому боль в боку (животе и т. п.) — to have a (such a, sharp) pain in the side (stomach, etc).

(2). See ache, n.

P003

Painful

а причиняющий боль, болезненный

See ill, a.

P004

pair л

пара

(1). Существительное pair употребляется для описания предметов, состоящих из двух частей, таких, как: a pair of trousers (gloves, scissors, pliers,

glasses, socks, stockings, и т.д.) — пара брюк (перча­ток, ножниц, щипцов, очков, носков, чулок и т. д.). Pair также может относиться к двум людям, свя­занным между собой любыми связями, кроме бра­ка: Тот and his brother are a funny pair — Том и его брат — забавная пара.

(2). Pair употребляется в качестве замены, что­бы избежать повторения существительных, назы­вающих парные предметы, такие, как gloves, trou­sers: You want gloves to match your new coat, go and buy yourself a pair — Тебе нужны перчатки к новому пальто, пойди и купи их себе.

(3). See couple, п.

(4).See one,prn(2).

Р005

panties

л женские трусики

See jeans, п.

Р006

pants

л 1. мужское нижнее белье, кальсоны; 2. брюки

(1). Существительное pants 2. употребляется в разговорной речи со значением брюки, штаны в от­ношении как мужской, так и женской одежды. (2). See jeans, п.

Р007

Paragraph

л параграф

See chapter, п.

Р008

pardon

л извинение, прощение

(1). Pardon в разговорном языке употребляется для переспроса, просьбы повторить то, что не было услышано: Pardon? Could you repeat it, please?

(2). See excuse, v.

P009

part

л 1. часть, доля; 2. роль; 3. сторона (в споре)

(1). Существительное part 1. в конструкции part of (smth) употребляется с именами существитель­ными в единственном числе: part of the article—часть статьи, part of the group — часть группы. С сущест­вительными во множественном числе для переда­чи этого значения употребляется some of: some of the books (students, houses) — часть книг (студентов, домов).

(2). Русское выражение с (чьей-либо) стороны передается сочетанием on smb's part: There was no objections on his part — С его стороны возражений не было.

(3). Русское словосочетание типа умно (мило, глу­по) с вашей (ее) стороны передается английским предложным сочетанием с прилагательными: It is nice (clever, foolish) of you (of her, etc.).

Р010

partly

advчастично, отчасти

See opinion, п.

P011

pass