Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V 1. Называть, нарекать, давать имя: to name smb, smth называть, нарекать кого-либо, что-либо, давать имя кому-либо, чему-либо; 2. Перечислять, называть поименно

(1). Русский глагол называть соответствует в ан­глийском языке глаголам to name и to call. Глагол to name 1. обозначает присвоение имени или названия человеку или предмету, под которым этот человек или предмет будет в дальнейшем известен. Глагол to call обозначает использование имени при обра­щении к кому-либо или упоминании: They named him Robert after his uncle, but everybody at home called him Bob — В честь дяди его назвали Робертом, но все домашние звали его Бобом.

(2). Русское как называется (эта улица, книга) передается конструкциями с глаголами to call или существительным name: What is this street called? или What is the name of this street? — Как называется эта улица? What do you call the people who live in France? — Как называется народ, живущий во Франции?

N003

namely

adv именно, то есть

Русским то есть, а именно соответствуют в анг­лийском языке namely и сочетание that is, обычно сокращаемое на письме /. е. (lat id est). Оба английс­ких эквивалента употребляются для разъяснения или уточнения уже сказанного, но namely обычно употребляется перед более конкретным, уточня­ющим словосочетанием, словом, предложением, которое разъясняет более общее, ранее высказан­ное положение: We visited two ancient countries, namely Egypt and India Мы посетили две древние страны, а именно — Египет и Индию. Перед разъяс­нением более общего характера, чем высказывание, сделанное ранее, употребляется только /. е. (that is): We visited Egypt and India, i. e. two ancient countries. Для разъяснения, которое передается закончен­ным предложением, употребляется /. е.: Arabic is written in the opposite direction to English, i. e. it is written

from right to left — В арабском языке пишут в обрат­ном направлении по сравнению с английским, т. е. справа налево.

N004

nationality

п национальность

(1). Существительное nationality относится толь­ко к людям: What is your nationality? — Кто вы по на­циональности?

(2). По отношению к предметам, произведенным в какой-либо стране или происходящим из какой-либо страны, используются выражения to come from, be made in: This car is made in Sweden/comes from Sweden.

(3). Для указания национальной принадлежности людей или вещей могут быть использованы: а) при­лагательное — Italian music, French wine. She is Spanish (French, English); для обозначения всех жителей страны употребляется субстантивированное прила­гательное с определенным артиклем — the French, the English — французы, англичане; б) существи­тельное — аn American, a Pole, a Dutchman; для обо­значения всех жителей страны употребляется мно­жественное число этих существительных с артик­лем — the: the Russians, the Poles, the Americans;

(4). Слово many употребляется только с суще­ствительными, имеющими форму множественного числа: many Poles, many Americans.

(5). Все названия национальностей пишутся с заглавной буквы:

В нижеследующей таблице представлены на­звания стран, производные от них прилагательные и существительные, обозначающие жителей стра­ны. Названия сгруппированы по суффиксам про­изводных прилагательных.

N005

naturally

adv естественно, разумеется

See definitely, adv.

N006

near

а близкий, близко

(1). Прилагательное near не употребляется ат­рибутивно, т. е. для определения существительно­го. Для атрибутивного употребления используют­ся лексические единицы пеаг-Ьу или the nearest: a near-by village — ближайшая деревня; the nearest stop (shop) ближайшая остановка (-ий магазин).

(2). Русское мой близкий родственник (друг) со­ответствует в английском языке ту close relative (my close friend).

N007

near

adv близко, недалеко

See behind, adv.

N008

near by

adv близко

See behind, adv.

N009

nearly

adv 1. почти, приблизительно; 2. чуть не

(1). Наречие nearly 1. не употребляется с наре­чиями, оканчивающимися на -1у, и со словом like: в этих случаях употребляется almost: He spoke almost angrily — Он говорит почти сердито. She is almost certainly there — Она почти наверняка там. // made те feel almost like a host— Это создавало ощущение, что я почти хозяин.

(2). Со словами, обозначающими время, наречия nearly и almost— около, приблизительно употреб-

ляются в конструкции с глаголом to be, другие гла­голы, как правило, не используются: It was nearly (almost) five when we came (но не *we came at nearly five).

(3). Только наречие nearlyне almost) употреб­ляется с предшествующими very, so, pretty: We were very nearly at the end of our journey — Наше путеше­ствие подошло почти совсем к концу. / have pretty nearly forgotten about it — Я почти совсем об этом забыл, я об этом чуть не позабыл.

(4). For nearly I. see about, adv.

(5). For nearly 2. see almost, adv (I), (2), (3), (4).

N010

Neat

а аккуратный

See accurate, a.

N011

Necessary

а необходимый

Конструкция кому-либо необходимо что-либо сделать в разговорной речи чаще передается не с помощью прилагательного necessary, а с помощью модального глагола to have to do smth. I have to make some calls — Мне необходимо позвонить в несколь­ко мест. / have to get up very early to-morrow — Мне необходимо завтра встать очень рано.

N012

neck

л шея

See arm, n(l).

N013

need

v 1. нуждаться, иметь надобность, потребность: to need smth — нуждаться в чем-либо 2. требовать, нуждаться 3. мод. глагол need в отрицательной форме (needn't) обо­значает разрешение не делать что-либо — можно не, не надо

(1). Глагол to need 1. с одушевленным подлежа­щим соответствует русскому нуждаться, иметь потребность в чем-либо и употребляется в конст­рукциях to need smth и to need doing smth. We don't need any outside help, we can manage ourselves — Нам не нужна никакая посторонняя помощь, мы спра­вимся сами.

(2). Глагол to need 2. при неодушевленном подле­жащем в конструкции to need doing smth соответ­ствует русскому требовать, нуждаться: Your coat needs pressing — Ваше пальто надо погладить. Рус­ское требовать, нуждаться относительно неодушев­ленных предметов также может передаваться глаголами to want в конструкциях to want doing smth, to require smth и to require doing smth: The suit needs / wants pressing — Костюм надо погладить. The house needs/wants repairing — Дом требует ремонта. The job requires skill (patience, time, experience) — Работа требует уменья (терпения, времени, опыта).

(3). В отличие от полнозначного глагола to need, модальный глагол имеет только отрицательную форму needn't и употребляется с последующим ин­финитивом без частицы to. Needn't обозначает раз­решение не делать чего-либо, отсутствие необхо­димости что-либо делать. В русском языке он соот­ветствует выражениям можно не, не надо делать что-либо: You needn't come, if you don't want to — Можете не приходить, если не хотите. Не needn't get up so early — Ему не надо вставать так рано. Это же значение может быть передано отрицательной формой модального глагола tohave: He doesn't have to get up so early.

(4). For need 3. see have, mod. v(3).

N014

neither