- •I adv на борту, на борт
- •II ргр на борту, на борт
- •I adv 1. Приблизительно, почти, около; 2. About to do smth — собираться что-либо делать; 3. Повсюду, везде, в разных местах, где попало, поблизости
- •I adv 1. Наверх, наверху; 2. Выше
- •II рrр 1. Над; 2. Свыше, выше, больше
- •V принимать, соглашаться на что-либо
- •V обвинять, винить: to accuse smb of smth — обвинять кого-либо в чем-либо; to accuse smb of doing smth — обвинять кого-либо в том, что тот что-либо сделал
- •V болеть
- •V достигать, достигнуть, добиваться чего-либо
- •II V 1. Действовать, поступать, вести себя; 2. Играть на сцене, исполнять роль, разыгрывать, делать вид
- •V I. Обращаться к кому-либо (с речью), обратиться, заговорить с кем-либо; 2. Адресовать, написать адрес
- •I prp употребляется при обозначении: 1. Движения вслед за кем-либо, чем-либо: позади, за, вслед за; 2. Последовательности событий: после, за, затем
- •II cj после того как
- •V соглашаться, договориться: to agree with smb, to agree to smth, to agree to do smth
- •I а весь, все
- •V разрешать, позволять, дать разрешение: to allow smb to do smth — позволять кому-либо делать что-либо; to allow smth (doing smth) — разрешать что-либо
- •II prn 1. Какой-нибудь, сколько-нибудь; 2. Любой
- •V извиняться
- •V обращаться (с просьбой), взывать
- •V I. Появляться; 2. Оказываться, казаться
- •V обращаться: toapply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо
- •V 1. Спорить; 2. Аргументировать, приводить доводы
- •V прибывать, приезжать
- •I adv 1. Такой же, так же, как; 2. В такой же степени, так как, поскольку
- •III cj 1. Когда, в то время как; 2. Так как, потому что, поскольку; 3. Так же как, подобно
- •V 1. Спрашивать: to ask smb smth — спрашивать кого-либо что-либо; 2. Просить: to ask (smb) for smth — просить (у кого-либо) что-либо; to ask smb to do smth — просить кого-либо что-либо сделать
- •V награждать: fo award smb smfh — награждать кого-либо чем-либо
- •V 1. Печь, запекать, выпекать: to bake a pie — испечь пирог; 2. Печься, выпекаться: the bread is baking — хлеб печется
- •V 1. Промывать, обмывать, мыть; 2. Купаться
- •V становиться: to become smb — становиться кем-либо, to become angry (old)—рассердиться (постареть)
- •I adv прежде, ранее, накануне, тому назад
- •III с/ прежде чем, пока не, до того как
- •V I. Поступать, действовать; 2. Вести себя
- •I adv сзади, позади
- •II prp за, позади, сзади
- •V 1. Верить, доверять: to believe smb — верить, доверять кому-либо, to believe smth — верить чему-либо; 2. Верить, веровать, возлагать надежды: to believe in smth, smb
- •I adv ниже, внизу: two lines below — двумя строками ниже, He lives a (on the) floor below — Он живет этажом ниже(под нами)
- •II prp ниже
- •V винить, обвинять, ставить что-либо кому-либо в вину, корить, укорять:toblame smb (or smth (for doing smth) винить кого-либо за что-либо (за то, что он сделал)
- •II л борт
- •V варить, кипятить
- •V надоедать, наскучить: tо bore smb — наскучить кому-либо
- •V покупать: to buy smth for smb — покупать что-либо для кого-либо
- •V 1. Называть, давать имя: tocall smb smth, smb; 2. Называться; to be called smth; 3. Созывать, собирать; to call smth, smb — созывать что-либо, кого-либо
- •V беседовать, болтать
- •V 1. Собирать: tocollect smb, smth — собирать кого-либо, что-либо; 2. Собираться, накапливаться; 3. Собирать, коллекционировать
- •V приходить, приезжать
- •V включать в себя, состоять из
- •V утаивать, укрывать, скрывать: to conceal smih from smb — скрывать что-либо от кого-либо
- •1. Смущать: to confuse smb — смущать кого-либо, поставить кого-либо в тупик; to be (to become, to get) confused — смущаться; 2. Смешивать, путать: fo confuse dates, names — путать даты, имена
- •V поздравлять: tо congratulate smb on smth — поздравлять кого-либо с чем-либо
- •V состоять: tо consist of smb, smth — состоять из кого-либо, чего-либо
- •V советоваться: to consult smb — советоваться с кем-либо, обращаться к кому-либо за советом
- •V включать в себя, содержать в себе
- •V убеждать: to convince stnb of smth/ to do smth — убеждать кого-либо в чем-либо/сделать что-либо
- •V варить, готовить, приготовлять
- •V повреждать, портить, испортить, наносить вред/повреждение — to damage smth
- •Vтанцевать, плясать
- •I а мертвый, умерший: to be dead— не быть в живых
- •V защищать, оборонять: todefend smb, smth against smb, smth — защищать кого-либо, что-либо от кого-либо, чего-либо
- •V задерживать: todelay smb, smth, to delay doing smth, /o be delayed by smth
- •V передавать, доставлять, разносить: to deliver smth
- •V требовать, настаивать: to demand smth — требовать что-либо, to demand smth from smb — требовать что-либо от кого-либо
- •V 1. Отрицать, опровергать что-либо, отказываться от чего-либо: todeny smth, to deny doing smth, to deny that..; 2. Отказывать: to deny smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо
- •V зависеть: to depend on (upon) smb, smth — зависеть от кого-либо, чего-либо
- •V описывать: to describe smb, smth — описывать, изображать, характеризовать кого-либо, что-либо; to describe smb, smth to smb — описывать кому-либо кого-либо, что-либо
- •V 1. Диктовать: to dictate smth to smb—диктовать что-либо кому-либо; 2. Диктовать, приказывать: to dictate to smb
- •V умирать: to die of/from smih — умирать от чего-либо; to die for smth, smb — умирать за что-либо, за кого-либо
- •V расходиться во мнениях: to disagree with smb — не соглашаться с кем-либо; todisagree on this (that, one) point (subject) — не соглашаться по этому (тому) пункту
- •V расстраивать, разочаровывать, обмануть надежды: to disappoint smb — разочаровывать кого-либо; to be (to get) disappointed — расстраиваться, разочаровываться
- •V I. Сделать открытие, открывать: to discover smth; 2. Обнаружить, найти, узнать; to discover smfh — обнаружить что-либо, todiscover that... — узнать, обнаружить, что ...
- •V обсуждать: to discuss smb, smth — обсуждать кого-либо, что-либо
- •V не любить, не нравиться: to dislike smb, smth—не любить кого-либо, что-либо
- •V делить, разделять: todivide smth into several parts — делить что-либо на несколько частей
- •I adv вниз(у)
- •II prp вдоль, по, вниз
- •I пит дюжина
- •II n ; множество
- •V 1. Одевать; to dress smb одевать кого-либо; 2. Одеваться
- •II рrn каждый (отдельный из двух или более)
- •I л восток
- •II а восточный
- •I a 1. Любой, один из двух, тот или иной; 2. Оба, и тот и другой
- •II adv тоже
- •III prn каждый, любой (из двух)
- •V 1. Смущать, приводить в смущение: to embarrass smb — смутить кого-либо; 2. Смущаться; tо be (to get) embarrassed — смутиться
- •V подчеркивать, выделять, придавать особое значение
- •V разрешать, делать возможным, давать возможность: to enable smb to do smth — позволить (дать возможность) кому-либо сделать что-либо
- •I л конец, окончание
- •II V 1. Кончать, заканчивать: to end smth with smth — заканчивать что-либо чем-либо; 2. Кончаться: to end in smth — оканчиваться чем-либо
- •V получать удовольствие от чего-либо, делать что-либо с удовольствием: to enjoy smth, doing smth; to enjoy oneself— хорошо (приятно) провести время, повеселиться
- •I а достаточный
- •II adv достаточно, довольно
- •V 1. Ожидать, ждать: to expect smb, smth — ожидать кого-либо, что-либо; 2. Рассчитывать, надеяться: to expect smb to do smth — надеяться, что кто-либо сделает что-либо
- •V объяснять: to explain smth to smb — объяснять что-либо кому-либо; to explain (to smb) that / why / how...— объяснить (кому-либо), что/почему/ как ....
- •I а дальний, далекий
- •II adv 1. Далеко; 2. Намного, гораздо, значительно, существенно
- •1. Вина; 2. Недостаток, недочет
- •I л борьба, бой, драка
- •V находить, обнаруживать
- •V узнавать, выяснять: tо find smth out— разузнать, узнать, выяснить что-либо
- •V 1. Кончать, заканчивать, завершать (обычно связано с периодом времени): to finish smth— закончить что-либо; to finish doing smth— кончить делать что-либо; 2. Кончаться, заканчиваться
- •I а первый
- •II adv 1. Сперва, первым делом, в первую очередь, сначала; 2. Впервые, в первый раз
- •V плыть, держаться на поверхности воды (в воздухе), не тонуть
- •I n следующее
- •II а следующий
- •V запрещать, не позволять: to forbid smb to do smth — запрещать кому-либо сделать что-либо; to forbid doing smth — запрещать что-либо делать
- •V испугать, напугать: tofrighten smb — напугать кого-либо; tobe (to get) frightened — испугаться
- •V 1. Собирать: to gather smb, smfh— собирать кого-либо, что-либо; 2. Собираться
- •I л генерал
- •II a 1. Обычный, общий; 2. Общего характера, общий, суммарный, неспециализированный: in general— вообще
- •V 1. Получать, доставать; 2. Добираться, доезжать, достигать; 3. Иметь, обладать; 4. Становиться, делаться; 5. Иметь что-либо сделанным
- •V 1. Ходить, идти, ездить; 2. Посещать, ходить; 3. (глагол-связка) собираться что-либо делать: to be going to do smth; 4. Становиться; 5. (глагол-связка) делать что-либо: toдо doing smth
- •V кончать высшее учебное заведение: to graduate from an institute
- •V охранять, сторожить, караулить: to guard smb — сторожить, охранять кого-либо; toguard smth — охранять, защищать что-либо
- •V направлять, руководить: to guide smb — направлять кого-либо, руководить кем-либо; to be guided by smth— руководствоваться чем-либо, быть руководимым кем-либо
- •I л (pi halves) половина, половинка
- •II adv наполовину
- •V 1. Происходить, случаться; 2. Случайно что-либо сделать
- •V 1. Слышать кого-либо, что-либо; 2. Узнавать, услышать о чем-либо, о ком-либо; 3. Узнавать, получать известия от кого-либо
- •I ргп притяжательное местоимение её
- •II ргп форма объектного падежа личного местоимения she
- •V колебаться, проявлять колебания относительно чего-либо (не знать, делать что-либо или нет)
- •V 1. Прятать: to hide smb, smth — прятать, спрятать, укрыть, скрыть кого-либо, что-либо; to hide oneself— прятаться; to hide smth from smb — прятать что-либо от кого-либо; 2. Прятаться
- •V намекать: to hint (to smb) thai... — намекнуть кому-либо, что.., дать кому-либо понять, что..; to hint at smth — намекать на что-либо
- •I prn притяжательное местоимение его
- •II prn абсолютная форма притяжательного местоимения his — его
- •I л надежда: а hоре of smth, of doing smth— надежда на что-либо, сделать что-либо
- •II V надеяться: to hope to do smth — надеяться что-либо сделать; to hope that... — надеяться, что..; fo hope for smth— надеяться на что-либо
- •1. Если, если бы; 2. Ли; 3. If not— если не, хотя и не
- •Illustrate V пояснять, иллюстрировать примерами: to illustrate smfh — приводить пример на что-либо, пояснять что-либо картинками, фотографиями
- •Imaginагу
- •Implement'
- •Importance
- •Important
- •Impossible
- •Incapable
- •Incident
- •Include
- •V включать
- •Indefinitely
- •Independent
- •Indoors
- •Inequality
- •Infinitive
- •Influence
- •Instead
- •Instrument
- •V намереваться, собираться, иметь в виду что-либо сделать
- •Interesting
- •Invaluable
- •Inversion
- •V целовать, целоваться: to kiss smb, smth — целовать кого-либо, что-либо
- •V знать: to know smb, smth— знать кого-либо, что-либо
- •V испытывать недостаток, нехватать чего-либо, недоставать чего-либо
- •II advB прошлый раз
- •I a 1. (сравнит, и превосх. Степени later, latest) поздний, запоздалый; 2. Недавний, последний, только что появившийся
- •II adv поздно
- •V 1. Вести, показывать дорогу; 2. Возглавлять, руководить
- •I n отпуск
- •V 1. Разрешать: to let smb do smth разрешить кому-либо делать что-либо; 2. Впускать, выпускать: to let smb in — впускать кого-либо; to let smb out— выпускать кого-либо
- •V зажигать, освещать
- •I а 1. Длинный; 2. Долгий, продолжительный
- •II adv долго, давно
- •V любить: to love smb, smth— любить кого-либо, что-либо
- •I n 1. Почта, почтовая корреспонденция; 2. Почта, система доставки корреспонденции
- •II V отправлять почтой
- •I n множество, многие, много
- •II а много, многие, многочисленные (с исчисляемыми существительными)
- •Vжениться, выйти замуж
- •I л дело, вопрос
- •II V иметь значение, быть важным
- •II mod. V 1. Мочь, иметь (просить) разрешение; 2. Обозначает вероятность, сомнение, неуверенность; возможно, может быть
- •V 1. Значить, иметь значение: to mean smth— значить, означать что-либо; 2. Иметь значение, быть важным; 3. Иметь в виду, намереваться
- •1. Средства, богатство; 2. Средство, способ
- •I а(лревосх. Сгелень от much, many) 1. Наибольший, самый большой; 2. Большая часть, большинство
- •II adv (превосх. Степень от much); 1. Больше всего; 2. Очень, весьма
- •V 1. Называть, нарекать, давать имя: to name smb, smth называть, нарекать кого-либо, что-либо, давать имя кому-либо, чему-либо; 2. Перечислять, называть поименно
- •I а никакой (из двух)
- •II также не (в отрицательных предложениях)
- •IV cj ни; neither... Nor... Ни... Ни
- •1. Новость, новости, весть; 2. Известие/известия, сообщение/сообщения
- •I n север
- •II а северный
- •V замечать, увидеть, обратить внимание: toло//се smb, smth — заметить кого-либо, что-либо
- •1. Номер; 2. Число, количество; 3. Выпуск, номер
- •V предлагать: to offer smth to smb — предлагать что-либо кому-либо; to offer to do smth — предлагать что-либо сделать
- •II indef. Prn 1. Безличное местоимение, на русский язык обычно не переводится; 2. Слово-заменитель, во избежание повторения на русский язык не переводится
- •I а единственный
- •II adv только
- •I а открытый
- •II V 1. Открывать: to open smth — открывать что-либо; 2. Открываться
- •I л противоположность
- •II ргр напротив, на той стороне
- •I л 1. Порядок; 2. Порядок, исправность
- •I л другой, другие, прочие, остальные
- •II а 1. Не этот, иной; 2. Другой, дополнительный
- •V 1. Проходить, проезжать: topass smb. Smth — проходить мимо кого-либо, чего-либо; 2. Передавать; 3. Выдержать, успешно пройти испытание
- •V разрешать: to permit smb to do smth— разрешить кому-либо сделать что-либо
- •V уговорить, убедить: to persuade smb to do smth — уговорить кого-либо сделать что-либо
- •I л телефон
- •II V (по)звонить по телефону
- •V собирать, срывать
- •V поднимать
- •V 1. Играть: to play smth — играть на чем-либо, во что-либо; 2. Играть, забавляться, вертеть в руках
- •V варить (на пару или в небольшом количестве воды)
- •V отмечать, указывать: to point out smth — указывать на что-либо
- •I л бедняки
- •V владеть: to possess smth— владеть чем-либо
- •V отправлять почтой
- •V откладывать, отсрочить; to postpone smth till ... — отложить что-либо до ...
- •I л настоящее
- •II а присутствующий: those present — присутствующие. He addressed those present— Он обратился к присутствующим.
- •I а хорошенький, милый, прелестный
- •II adv вполне, совсем, довольно-таки
- •V защищать, защитить, охранять: toprotect smb from smth — защищать/оберегать кого-либо от чего-либо
- •V 1. Доказать, доказывать; 2. Оказываться, оказаться
- •I n дождь
- •V поднимать, повышать
- •V 1. Оставаться; 2. Сохранять, продолжать, оставаться (в том же состоянии); 3. Остаться неистраченным, неиспользованным
- •V 1. Помнить, вспоминать: toremember smb, smfh— помнить, вспоминать кого-либо, что-либо; toremember ihaf... — помнить, что...; 2. Запоминать
- •V напоминать: to remind smb of smth — напоминать кому-либо о чем-либо; to remind smb that... (how.., where...)
- •V 1. Повторять (еще раз то же самое); 2. Повторяться
- •V сообщать
- •V 1. Спасать: to save smb/smth from smb/smfh — спасать кого-либо/что-либо от кого-либо/чего-либо; 2. Беречь, откладывать, экономить: to save smth----беречь, копить что-либо
- •I n 1. Место, билет (в театре); 2. Место, сидение, стул; 3. Центр, главная резиденция
- •V 1. Видеть: tosee smb, smih— видеть кого-либо, что-либо; 2. Увидеть, встретить, посетить, навещать, повидать; 3. Понимать
- •V казаться
- •V 1. Расставаться, расходиться; 2. Разнимать, отделять что-либо
- •V I. Брить: to shave smb— брить кого-либо; 2. Бриться
- •V 1. Показывать, указывать на что-либо, на кого-либо; 2. Выставлять на обозрение
- •V скользить
- •V спать
- •V скользить
- •V 1. Пахнуть, издавать запах: to smell of smth — пахнуть чем-либо; 2. Нюхать: tosmell smth— нюхать что-либо; 3. Чувствовать запах/обонять
- •V портить, вредить
- •V оставаться, останавливаться
- •I л борьба, схватка
- •II V бороться
- •V изучать, исследовать: to study smth — изучать что-либо
- •V предлагать: to suggest smth — предлагать что-либо; to suggest that smb should do smth — предложить, чтобы кто-либо сделал что-либо; to suggest doing smth— предлагать что-либо сделать
- •V предполагать, полагать, допускать
- •V 1. Пробовать на вкус; 2. Чувствовать вкус; 3. Иметь вкус, быть на вкус
- •V 1. Говорить, сообщать, рассказывать: totell smb smth
- •V благодарить: to thank smb for smfh — благодарить кого-либо за что-либо
- •I prn (pi those) указательное местоимение тот, та, это
- •II вводное слово
- •V 1. Думать, обдумывать: to think about (of) smb/smth — думать о ком-либо,о чем-либо; 2. Намереваться что-либо сделать: to think of doing smth; 3. Полагать, думать, что...: tothink that...
- •I тысяча
- •V поджаривать, подсушивать (хлеб, гренки и т.П.)
- •V путешествовать, ездить, разъезжать: to travel over (about, all over) the country— разъезжать по (всей) стране
- •V 1. Вращать, вертеть, поворачивать: to turn smth — поворачивать, переворачивать что-либо; 2. Поворачиваться; 3. Становиться, превращаться: го turn into smb, smth — превращаться в кого-либо, что-либо
- •V подчеркивать: to underline smth— подчеркивать что-либо
- •V понимать: to understandsmb, smth — понимать кого-либо, что-либо; to understand one another (each other) — понимать друг друга.
- •Vacation
- •Variety
- •Various
- •V 1. Ходить, ходить пешком; 2. Гулять
- •V 1. (вы)мыть, стирать: to wash smb, smth — мыть кого-либо, что-либо; 2. Мыться, умываться
- •I л часы (карманные, наручные)
- •II V 1. Следить, наблюдать: to watch smb, smth — следить за кем-либо, чем-либо; 2. Сторожить, охранять
- •V носить: to wear smfh — носить что-либо, быть в чем-либо, быть одетым во что-либо
- •II adv хорошо; как следует
- •I n запад
- •II а западный
- •I adv когда
- •II с; как только, когда; тогда, когда
- •1 N некоторое время, немного, недолго, чуть-чуть.
- •II сj пока, в то время как
- •V модальный глагол
V покупать: to buy smth for smb — покупать что-либо для кого-либо
See allow, v (2).
B073
by
prp 1. около, у; 2. употребляется для обозния активного субъекта действия
(1). Русские предлоги около, у передаются английскими at и by I. At указывает на непосредственную близость к предмету, Ьу подразумевает некоторое расстояние между ними: to sit at the table — сидеть у стола (за столом) значит, что человек сидит лицом к столу, на котором он что-то делает (работает, обедает и т. д.), to sit by the table — значит сидеть у (около) стола, находиться недалеко от стола, возможно, сидеть боком к нему, не опираясь на стол и ничего на нем не делая.
(2). By и with употребляются для обозначения субъекта действия при сказуемом в пассиве. При этом Ьу указывает на действующее лицо или предмет действия: The book was written by Dickens — Книга была написана Диккенсом. The dog was held by the chain — Собаку держали на цепи. Предлог with указывает на инструмент, при помощи которого выполняется действие: The snake was killed with a stick — Змею убили палкой.
(3). Предлог by обозначает способ совершения действия и часто соответствует русским глаголам с предлогами по, на или беспредложным сочетаниям глагола и существительного. Соответствие русских предлогов английскому предлогу Ьу представлено в следующей таблице:
С001
Call
V 1. Называть, давать имя: tocall smb smth, smb; 2. Называться; to be called smth; 3. Созывать, собирать; to call smth, smb — созывать что-либо, кого-либо
(1). Русские конструкции типа его зовут ..., как ... зовут? передаются в английском языке конструкциями с существительным name: What is his name? — Как его зовут? / forgot his name — Я забыл, как его зовут. То call smb somehow — Называть кого-либо как-либо. They called the dog Rex — Они назвали собаку Рексом.
Русскому выражению как это называется? соответствуют английские What is it called? или What do you call it? или What is the name of it?
(2). For call 3. see collect, v (4).
C002
Call in v вызывать, приглашать
See invite, v.
C003
Calm
a 1. спокойный, тихий, безветренный; 2. спокойный, невозмутимый, мирный
Английское calm, как и его русское соответствие спокойный, многозначно. Русское спокойный, соответствующее английскому calm 1., может передаваться также прилагательным quiet. Прилагательные calm и quiet в этом значении различаются тем, что calm относится к движению, a quiet — к шуму,
звукам: a calm day — тихий день; calm weather — безветренная погода; calm sea — спокойное море; calm pulse — спокойный, ровный пульс. Ср. The children were very quiet — Дети совсем не шумели. Be quietl
— Не шуми! The city was strangely quiet — В городе было необычно тихо; to live a quiet life — вести спокойный образ жизни.
С004
Calm
down v 1. успокаивать: to calm smb down — успокаивать кого-либо; 2. успокаиваться
(1). Глагол to calm down no значению связан с прилагательными calm в значении 2. и quiet: She picked the crying baby up to calm him down — Она взяла плачущего ребенка на руки, чтобы его успокоить.
(2). See calm, a.
С005
Calmly
adv спокойно
(1). Наречие calmly по смыслу соотносится с обоими значениями прилагательного calm.
(2). See calm, a.
С006
Can
mod. v 1. мочь, уметь, иметь возможность; 2. неужели, не может быть; 3. нельзя
(1). Глагол сап в сочетании с глаголами чувств на русский язык не переводится: Can you see from here?
— Вам отсюда видно? Can you hear what the speaker is saying? — Вы слышите/Вам слышно, что говорит оратор?
(2). Вопрос от первого лица, включающий сап, имеет значение просьбы дать разрешение на что-либо. Краткий утвердительный ответ на него передается конструкцией dо, please —пожалуйста или certainly
— конечно: Can I take your car? Do, please (Certainly).
— Краткий ответ — разрешение, адресованное третьему лицу, обычно передается фразами: Certainly или Of course: Can he use your phone? Certainly — Ему можно позвонить с Вашего телефона? — Конечно/пожалуйста.
(3). Глагол сап употребляется для описания периодически повторяющихся действий: The sea here can be very stormy — Море здесь бывает очень бурным; She can be very sarcastic — Она бывает (может быть) очень насмешливой.
(4). Русское нельзя передается отрицательной формой глагола can: You can't smoke here! — Тут нельзя курить! Так же часто запрет передается герундием с отрицанием no: No smoking here — Здесь не курят.
(5). Русские предложения с двойным отрицанием, начинающиеся оборотом не может быть, чтобы он не, передаются на английский язык с помощью сочетания сап с глаголом to fail: He could not have failed to come — He может быть, чтобы он не пришел.
(6). Глагол сап в 2., как правило, употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях: Can it be so late? — Неужели уже так поздно? Не couldn't have said so — He может быть, чтобы он так сказал./Неужели он так сказал?
(7). See able, a.
(8). See allow, v (2), (4).
C007
Сanadian
п канадец, канадка
See American, n.
C008
Candy
л конфеты, сладости
(1). Candy — наиболее употребительно как собирательное существительное в американском варианте английского языка. Как правило, candy, упот-
ребляется с глаголом в единственном числе и определяется словами much, little, some, any. В британском варианте употребительнее слово sweets, с которым глагол может быть как в единственном, так и во множественном числе.
(2). Candy как собирательное существительное может иногда осмысляться как исчисляемое и в этом случае может употребляться во множественном числе: cookies and candies — печенье и сладости.
С009
Capital letter
л заглавная буква
(1). С заглавной буквы в английском языке пишутся:
а) названия дней недели, названия месяцев, названия праздников и мест: Monday — понедельник; March — март, New Year, Christmas — Новый год, Рождество; Mexico — Мехико;
б) названия национальностей (имена существительные и прилагательные): an American — американец; the English — англичане; a French book — французская книга; Japanese towns — японские города;
в) названия организаций, заглавия книг, названия пьес, фильмов: Bank of England; War and Peace.
(2). Если заглавие книги, пьесы, фильма или название организации начинаются с артикля, то с заглавной буквы пишутся и артикль, и само заглавие: The Ant and The Grasshopper (название басни "Стрекоза, и муравей"), A Doll's House — Кукольный дом (название пьесы Г. Ибсена).
СО10
Captain
л капитан
(1). Названия должностей и званий с последующим именем собственным употребляются без артик-
ля и пишутся с заглавной буквы: Dr. Brown, Prof. Jones.
(2). Звание captain сокращается в С. или Ср., doctor — Dr., general — Gen., professor — Prof, или Pf.,
после сокращений ставится точка.
С011
Car
л (авто)машина, вагон
(1). Русские садиться в машину, выйти из машины соответствуют английским to get into the car, to get out of the car.
(2).Seeboat,n(l).
C012
Cards
n карты
(1). Внешне похожие русские и английские названия игры в карты различаются формами согласования с глаголом; русское карты используется с глаголом в форме множественного числа, английское cards — с глаголом в единственном числе: Cards is often played at parties — На вечерах часто играют в карты. Так же используются и другие английские названия игр, такие, как draughts — шашки. Такую форму, сходную с формой множественного числа, имеют и другие названия игр — в русском они соответствуют названию в единственном числе. Ср. billiards — бильярд, dominoes — домино.
(2). Cards и другие названия игр употребляются без артикля: to play cards — играть в карты; to win (to lose) money at cards — выигрывать (проигрывать) деньги в карты; Не is lucky at cards — Ему везет в карты; а дате of chess(tennis) — партия в шахматы (теннис).
(3). Названия игр с глаголом to play употребляются без артикля: to play football (golf, tennis).
C013
Care
v 1. заботиться, ухаживать; 2. любить, питать интерес, интересоваться: to care for smb, smth — любить кого-либо, интересоваться кем-либо, чем-либо; 3. (чаще в отрицательных и вопросительных предложениях) волноваться, беспокоиться; / don't care — Мне все равно, not to care to do smth (about doing smth) — не иметь желания что-либо сделать
See hate, v (2).
C014
Careful
a 1. осторожный, осмотрительный; 2. внимательный, заботливый; 3. тщательный, точный, аккуратный
(1). Прилагательное careful, помимо атрибутивного употребления, в разных значениях употребляется в разных конструкциях. В значении 1. careful употребляется с предлогом with или в конструкции с последующим инфинитивом: Be careful with that vase, don't drop it— Осторожнее с этой вазой, не уроните ее; Не was careful not to bind himself with a promise — Он следил за тем, чтобы не связать себя обещанием. They were careful to make their position clear — Они постарались разъяснить свою позицию.
(2). В значении 2. careful употребляется с предлогом of ив конструкции с инфинитивом: to be careful of one's health — заботиться о своем здоровье; tobe careful to do his duties — заботиться о том, чтобы выполнить все свои обязанности.
(3). В значении 3. careful чаще употребляется атрибутивно: a careful examination (consideration, analysis) — тщательный осмотр (-ое рассмотрение, -ый анализ).
С015
Carefully
adv I. осторожно; 2. тщательно
Наречие образа действия carefully, как правило, стоит в конце предложения.
С016
Careless
а небрежный, неаккуратный, непродуманный: fo be careless with smth — небрежно обращаться с чем-либо.
See careful 1.
C017
Carelessly adv небрежно, неаккуратно
See carefully, adv.
C018
Carrots
л морковь
В русском языке названия овощей принадлежат к собирательным существительным, в английском языке существительные этого значения, такие, как carrots, onions, beets, potatoes, могут соответствовать одновременно русским морковь, морковина и морковка, лук и луковица и т. п., иначе говоря, могут быть как собирательными, так и счётными: Не ate only one potato/carrot — Он съел только одну картофелину/морковку, но There is much onion {potato, carrot) in the salad—В салате слишком много лука (картошки, моркови и т. п.); There is not enough lemon in the tea — В чае мало лимона; There is very little apple in the pie — В пироге мало яблок. Названия овощей, соответствующие русским собирательным существительным морковь, картофель, как правило, употребляются в форме множественного числа и согласуются с глаголом во множественном числе: / Мее carrots (potatoes, beets, onions) — Я люблю морковь (картофель, свеклу, лук). / bought two bunches of carrots (radishes, beets) — Я купила два пучка моркови (редиса, свеклы). The potatoes are not yet ready — Картофель еще не готов/не сварился.
С019
Case
n дело, случай, подходящий пример, обстоятельства
(1). Русскому слову случай соответствует ряд эквивалентов в английском языке: accident, affair, case, incident, occurrence, thing. Из них существительное occurrence самое общее и нейтральное, оссигепсе — это любое происшествие, явление, случай. Occurrence употребляется чаще всего с препозитивным определением: A happy (rare) occurrence — Счастливый случай (редкое явление). An everyday (a common) occurrence—Обычное явление. Английское существительное case, соответствующее русскому случай, чаще всего означает свершившийся факт, реже событие, которое может произойти. Case часто употребляется с определением, которое занимает позицию после существительного case и выражено другим существительным с предлогом of: a case of no importance — несущественное, мелкое происшествие; a case of principle — дело принципа; cases of robbery (murder, this illness) — случаи ограбления (убийства, таких заболеваний); in this case — в таком случае; in any case — в любом случае, при любых обстоятельствах; in your case — в вашем положении / случае, in case of delay — в случае задержки/ если произойдет задержка. Сочетание just in case соответствует русским на всякий случай, на случай если, а вдруг: It is sunny now, but take your umbrella just in case. The weather is so changeable — Хотя сейчас и солнечно, возьмите зонтик на всякий случай. Погода так переменчива. Русское в этом случае может соответствовать сочетаниям in this/that case, in which case и in this respect. Различие между ними состоит в том, что in this/that case относится к ситуации следствия или утверждения, вытекающего из только что упомянутого: The cafe is closed, in that case allow me to invite you to my place — Кафе закрыто, а раз так — разрешите пригласить вас ко мне домой. Сочетание in this respect относится к отдельной характеристике события и не обозначает следствия, вытекающего из него: Most of them lost their money, but I was lucky
in this respect — Большинство из них потеряли свои деньги, но мне в этом случае повезло. Русское случай в повседневном употреблении и для обозначения единичного события, не имеющего серьезного значения, одного из многих эпизодов, соответствует английскому incident и более разговорному по сравнению с ним thing. Русскому предложению Со мной произошел странный (смешной, неприятный) случай соответствует английское A strange (funny, unpleasant) thing happened to me. Это был очень странный случай (-ая история) — It was a very strange incident; случай из жизни писателя — an incident from the life of a writer. Никто ничего не знал об этом случае — Nobody knew anything about this incident (this affair). Affair, в отличие от incident, относится обычно не к одному отдельному эпизоду, а к целому ряду мелких эпизодов или черт одного события, к суммированию этих черт, дающих общее представление о событии: They decided to consider the whole affair — Они решили рассмотреть все обстоятельства этого дела/события/ случая. Ассident обозначает несчастный случай, аварию: Не was killed in a car accident — Он погиб в автомобильной катастрофе.
(2). Союзное сочетание in case обозначает если, на тот случай, в случае. В условных придаточных и придаточных времени глагол после сочетания in case не употребляется в формах Future, вместо них употребляются формы Present или Past или конструкция с модальным глаголом should: In case he misses the bus ... — В том случае, если он опоздает на автобус...
С020
Casualty
n пострадавший, жертва
Русскому слову пострадавший соответствуют английские существительные casualty и victim. Casu-
alty обозначает тех, кто пострадал в аварии, в результате несчастного случая или в результате военных действий: heavy casualties — много раненых и убитых. Существительное victim обозначает пострадавших в результате стихийных бедствий, серьезных болезней или преступлений. See victim, n.
С021
Cattle
л крупный рогатый скот
Cattle относится к группе собирательных существительных, имеющих форму только единственного числа, но, в отличие от русского, всегда согласующихся с глаголом во множественном числе: The cattle are grazing in the field — Скот пасется в поле. К этой же группе относятся police, people, youth.
С022
Caucasus
n Кавказ
(1). Названия цепи гор употребляются с определенным артиклем: the Crimea, the Urals, the Caucasus, the Alps, the Carpathians, the Ands — Крымские горы, Урал, Кавказ, Альпы, Карпаты, Анды.
(2). Отдельные горы и горные пики, как правило, употребляются без артикля: Elbrus — Эльбрус, Everest — Эверест: You can see Elbrus on a clear day from here — В ясный день отсюда виден Эверест.
С023
Century
л век, столетие
(1). В сочетании со словом next существительное century (как и decade) употребляются с определенным артиклем: in the next century — в следующем веке.
(2). See autumn, n.
С024
Certain
a 1. уверенный: to be (to feel) certain of smb, smth
— быть уверенным в ком-либо, чем-либо; tobe certain to do smth — обязательно что-либо сделать; 2. некий, один, некоторый
(1). For certain 1. see absolutely, adv. (2). See sure, a.
C025
Certainly
adv конечно, без сомнения
(1). Русскому конечно соответствуют английские certainly, of course и surely. Certainly и of course очень близки по значению, но of course, как правило, ставится в начале или конце предложения, в то время как certainly обычно стоит перед смысловым глаголом и после глагола to be: The film is certainly worth seeing — Фильм, безусловно, стоит посмотреть. Не will certainly not forget to bring the book — Он, конечно, не забудет принести книгу. Surely имеет значение твердо верить, очень надеяться, что сказанное правда (хотя и не без сомнения) и часто подразумевает возражение ранее сделанным утверждениям. Обычно surely стоит в начале предложения, реже в конце: Surely, you are not going out in this rain — Уверен, ты не собирается выходить в такой дождь.
(2). Certainly употребляется в кратких ответах, выражающих согласие с просьбой третьего лица или согласие с предыдущим утверждением: May he come tomorrow?— Certainly I — Ему можно прийти завтра?
— Конечно!/ Пусть приходит/Пожалуйста. (3). See can, v (2).
(4). See definitely, adv. (5). See surely, adv (1).
C026
Chairman
n (pl chairmen) председатель
В современном английском языке есть тенденция различать chairman и chairwoman или употреблять нейтральное chairperson.
С027
Сhаncе
л возможность, случайность, удобный случай, шанс: chance to do smth, of doing smth — возможность сделать что-либо
(1). Сочетание by chance соответствует русскому случайно, непредвиденно. (2). See attempt, n.
С028
Chapter
л глава
Существительные chapter, exercise, line, model, paragraph, sentence, type, page при указании их номера употребляются в двух конструкциях: 1) с предшествующим порядковым числительным, и в этом случае перед ним употребляется определенный артикль {the second line); 2) с последующим количественным числительным, и в этом случае артикль перед словами chapter, line и т. п. не употребляется (chapter two, exercise five, line ten).
C029
Character
л 1. характер; 2. персонаж, герой, действующее лицо
For character 2. see hero, n.
СОЗО
Chat