Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V варить, кипятить

See cook, v.

В050

Border

л граница; оn the border— на границе

Русскому существительному граница соответст­вуют в английском языке border, boundary, frontier. Border и frontier могут обозначать границу террито­рий стран. Boundary обозначает границу меньших территорий — деревень, ферм, штатов: the bound-

ary between our farms {between these villages, between these towns). Существительное boundary предпола­гает определенность географических пределов, при­знаваемую соседствующими сторонами, которая достаточна, чтобы быть зафиксированной картогра­фически: The boundary between our farms followed the line of the river — Граница между нашими фермами шла вдоль реки. Слово frontier, в отличие от border и boundary, имеет более специализированное значение — оно предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. Объект frontier мо-жет быть укреплен только с одной стороны и не пред­полагает укреплений с другой, поэтому сочетание типа France's Italian (Italy's French или Russia's Polish) frontier предпочтительнее, чем * the frontier between France and Italy. Border нередко может обозначать то же, что и существительное boundary. Однако border, в отличие от двух других слов, обозначает не толь­ко разделительную линию, но и прилегающие тер­ритории по обе стороны этой линии. Поэтому оно вхо­дит в такие сочетания, как border towns (zone) — по­граничные города (-ая зона); to live not far from the border — жить недалеко от границы; a strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; bor­der incedents — пограничные инциденты.

В051

bore

V надоедать, наскучить: tо bore smb — наскучить кому-либо

(1). Русское скучно, неинтересно передается обычно пассивным оборотом to feel (to get) bored. Русское скучное, неинтересное занятие передается причастием boring: I am bored— Мне скучно/неин­тересно. The talk is boring — Беседа скучная/утоми­тельная.

(2). See dull, a.

B052

Both

I а оба

(1). Both употребляется только в утвердительных и вопросительных предложениях и обозначает дво­их (из двух): on both sides of the street—по обе сторо­ны улицы; on both sides of the paper — на той и дру­гой стороне листа бумаги; to hold smth in both hands — держать что-либо обеими руками. В отрицатель­ных предложениях вместо both употребляется nei­ther. Ср. Both statements are true — Справедливы оба утверждения и Neither statement is true — Неправиль­ны оба утверждения/ оба утверждения неправиль­ны /ни то, ни другое утверждение не верно. Этому же правилу подчиняются и местоимения both и nei­ther: Both of the students came, но Neither of the students came — Оба студента пришли (Оба студента не при­шли).

(2). Прилагательное both стоит непосредственно перед указательным или притяжательным место­имением или определенным артиклем, относящим­ся к существительному: Both my (these, the) cars are out of order — Обе мои (эти) машины не в порядке. Чаще, однако, в этой позиции употребляется место­имение both с предлогом of: both of my (of these, of the) brothers — оба мои (мои оба) брата. Этому пра­вилу следуют прилагательное и местоимение all: all his books или all of his books — все его книги.

B053

Both

II prn оба

(1). Both, относящееся к личному местоимению, стоит либо после него — they (you, we) both, либо пе­ред ним, но обязательно с предлогом ofboth of them (of us): They have both been to London. В первом слу­чае глагол to be или какой-либо вспомогательный или модальный глагол стоит между местоимениями:

They have both been to London. We were both at home — Мы оба были дома. Этому же правилу следуют all, each, every.

(2). See both, a (2).

(3). See all, prn (l);each, prn (1).

B054

botn ...and

и ... и, как ... так и, не только ... ной.... Не is both a good doctor and a clever man — Он не только хоро­ший врач, но и умный человек

(1). Глагол, сочетающийся с существительными, соединенными союзом both ... and, используется во множественном числе: Both my mother and my sister were here — Там были и моя мать, и моя сестра. Both the teacher and the student are coming to the meeting — И преподаватель, и студент придут на собрание.

(2). See either, cj (2).

В055

boundary

л граница, разделительная межа: a boundary stone межевой знак; to draw a boundary провести границу

See border, n.

В056

braces

л 1. подтяжки: to wear braces — носить подтяжки; 2. фигурные скобки; to put the figure in braces — заключить число в фигурные скобки

For braces l.see jeans, п.

B057

brass

л латунь, желтая медь

Brass music — духовая музыка; brass orchestra духовой оркестр; brass instruments — духовые инст­рументы.

See cotton, n.

В058

bread

л хлеб

(1). Существительное bread, как и другие назва­ния веществ и материалов, такие, как butter, sugar, cheese, cotton, wool, sand, wood, grass, copper, brass, не употребляются с неопределенным артиклем. Су­ществительные этой группы обычно сочетаются с some, any, much, little, no: I take no bread with soup — Я с супом не ем хлеба. Could you buy some bread on your way home? — He купишь ли ты хлеба, когда пойдешь домой? There is not any bread left — Хлеба не оста­лось/больше нет.

(2). Существительные этой группы употребляют­ся с определенным артиклем, если при них есть вы­раженное или подразумеваемое ограничивающее определение: Pass me the bread, please — Передайте мне, пожалуйста, хлеб {который на столе).

(3). See piece, n.

В059

breadth

л ширина: in breadth— в ширину (шириной); five meters in breadth — пять метров в ширину

See depth, n.

В060

breakfast

л завтрак: ал early (light, late) breakfast — ран­ний (легкий, поздний)завтрак

(1). Названия видов приемов пищи и еды в соче­таниях типа to have breakfast (dinner, tea, coffee) со­ответствует русским глаголам завтракать, обедать, пить чай. Во всех этих случаях breakfast, dinner, sup­per и т. п. употребляются без артикля. При обозна­чении этими существительными приема пищи ар­тикль также не употребляется: at breakfast(at dinner)

— за завтраком (за обедом); after (before) breakfast

— после (до) завтрака; to have something for breakfast

— на завтрак.

(2). Вопросительная и отрицательная формы предложений с этими словами образуются с помо­щью вспомогательных глаголов: Do you have break­fast so early? — Вы завтракаете так рано?; We usually do not have breakfast before ten — Мы обычно не зав­тракаем раньше десяти. Have you had breakfast? — Вы уже позавтракали?

(3). Если существительные breakfast, dinner и т. п. имеют описательное определение, то они употреб­ляются с неопределенным артиклем: Не gave us a wonderful dinner — Он угостил нас прекрасным обе­дом. We had a light breakfast (a good lunch) — У нас был легкий завтрак (хороший ланч).

В061

Briefly

adv вкратце, кратко, сжато: briefly speaking ко­ротко говоря

See always, adv (4).

В062

bring

v приносить, привозить, приводить

Глагол to bring и его парный глагол to take подра­зумевают ориентацию относительно говорящего и различаются направлением — к нему или от него: ср. Не brought his friend home — Он приехал с другом домой и Не took his friend home — Он повез друга до­мой; / took her home—Я проводил ее до дома (и ушел) и / brought her home — Я приехал с ней домой (при­вез ее домой и сам зашел).

В063

British

a британский: the В. — британцы

Прилагательные — названия национальностей, оканчивающиеся на -ish, с определенным артиклем образуют субстантивированные названия всех пред-

ставителей данной национальности: the British, the Danish, the English, the Spanish и т. д.

B064

brother

л брат

See aunt, n.

B065

building

л строение, дом, здание

See house, n.

В066

bus

л автобус

(1). Существительное bus и названия других средств передвижения в сочетаниях с глаголами to go, to come, to travel и т. п. употребляются без артик­ля: to go by bus ездить автобусом. В сочетаниях с гла­голами to get on, to get off, to catch эти существитель­ные употребляются с определенным артиклем: to get on {off) the bus — сесть в автобус (сойти с автобуса); tocatch the eight o'clock bus — успеть на восьмичасовой автобус; to miss the last bus — опоздать на последний автобус. С глаголом to take эти существительные упот­ребляются с неопределенным артиклем: to take a bus — поехать автобусом, сесть на автобус.

(2). Существительное bus и другие названия средств передвижения в значении места действия употребляются с определенным артиклем: читать (встретить кого-либо, спать и т. д.) в автобусе (поез­де, самолете) соответствуют to read (to meet smb., to sleep) in the bus (in the train, in the plane).

(3). При указании маршрута существительные bus, train, trolley-bus употребляются с количествен­ным числительным, которое стоит после этих слов. Артикль в этих случаях не употребляется: take bus

eight, tram five — сесть на восьмой автобус, пятый трамвай/автобус восемь, трамвай пять. Числитель­ное может стоять перед словом bus (tram, trolley-bus), но в этом случае ему предшествует артикль: to take the eight bus, then ten tram — сесть на восьмой авто­бус, затем на десятый трамвай. (4). See boat, n.

В067

but

cj 1. но, а, тем не менее, однако; 2. кроме, за исклю­чением

(1). Союз but вводит противоречащие или ограни­чивающие друг друга слова и предложения: not he but his brother — не он, а его брат. She felt tired but happy — Она чувствовала себя усталой, но счастли­вой. My room is small, but it is comfortable — Моя ком­ната невелика, но уютна/удобна. There was nothing else for us to do but obey — Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. But for you I would never have seen it — Если бы не вы (без вас), я бы этого ни­когда не повидал.

(2). Значение противопоставления, ограничения может быть передано рядом других близких по зна­чению слов и словосочетаний, таких, как уеt— и все же, тем не менее: She drove very fast to the airport, yet she missed the plane — Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее на самолет она опоздала; al­though/even though — хотя: Although/even though my room is very small, it is very comfortable — Хотя ком­ната у меня маленькая, она очень уютна/удобна; in spite of the fact that/despite the fact that — несмотря на то, что: In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable — Несмотря на то, что комната у меня маленькая, она очень удобна; however—одна­ко: My room is small, however it is very comfortable — Моя комната невелика, однако она очень удобна. Часть предложения, вводимая although/even though,

in spite of the fact that/despite the fact that, может сто­ять в начале или конце предложения.

(3). Когда but и yet соединяют два предложения, то эти предложения отделяются запятой: My room is very small, but it is comfortable.

(4). Когда however, even so соединяют два предло­жения, то они отделяются точкой с запятой, а слова however, even, so отделяются запятой: / agree with you; however, we cannot accept your plan.

(5). Если придаточное предложение, вводимое al­though, even though, in spite of the fact, despite the fact that, стоит вначале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой: Although my room was small, it was very comfortable. Если же такое прида­точное стоит после главного, то запятая не ставится: My room is very comfortable although it is small.

B068

busy

а занятый: busy doing smth — быть занятым какой-либо работой, каким-либо делом

Busy относится к группе прилагательных, после которых глагол употребляется в форме герундия. Аналогично употребляется прилагательное worth (doing smth): She is busy cooking dinner — Она занята приготовлением обеда. Is this book worth reading? — Эту книгу стоит почитать?

В069

butcher

л мясник

See baker, n.

В070

Butter

л масло: bread and butter хлеб с маслом

(1). See bread, n. (2). See piece, n.

В071

button-hole

n петля, петлица

See loop, n.

B072

Buy