- •Письма в америку
- •1948 – 1955
- •13.I.48
- •8.II.48
- •23.II.48
- •9.IV.48
- •16.IV.48
- •8.VI.48
- •28.VI.48
- •13.VII.48
- •§ 271. "Высокий опыт Агни-Йоги" означает Опыт, связанный с системою Агни-Йоги. Но во втором случае, где говорится о мысли Агни-Йога, конечно, имеется в виду человек.
- •25.VII.48
- •10.VIII.48
- •§ 18 – Фразу о хвостатых людях можно выпустить.
- •§ 7. Думается мне, что "viaticum" звучит слишком сектантски религиозно, не лучше ли – "I give this pare well bidding or exportion", так же и во втором применении.
- •19.VIII.48
- •2.IX.48
- •13.IX.48
- •27.IX.48
- •10.X.48
- •22.X.48
- •8.XI.48
- •20.XI.48
- •14.XII.48
- •20.I.50
- •28.I.50
- •1.II.50
- •28.II.50
- •2.IV.50
- •21.IV.50
- •5.VI.50
- •§ 27. Смысл тот, что запреты и отказы в учениях имели в виду малое, ограниченное сознание, но расширение сознания освобождало человека от многих шор и оков.
- •§ 66. Конечно – "Каждая революция".
- •30.VI.50
- •Описание двух снов, следовавших один за другим
- •12.VII.50
- •29.VII.50
- •21.VIII.50
- •22.IX.50
- •26.X.50
- •17.XI.50
- •28.XI.50
- •21.XII.50
- •21.XII.50
- •21.I.51
- •26.II.51
- •28.III.51
- •24.V.51
- •24.VI.51
- •7.VI.51
- •12.VII.51
- •23.VIII.51
- •16.IX.51
- •16.X.51
- •19.X.51
- •7.XII.51
- •7.XII.51
- •12.XII.51
- •3.II.52
- •15.II.52
- •27.III.52
- •27.V.52
- •21.VI.52
- •10.V.52
- •11.X.52
- •12.X.52
- •24.XI.52
- •7.II.53
- •8.III.53
- •13.IV.53
- •17.VI.53
- •12.VII.53
- •§ 156. Русск[ая] кн[ига]. Правильно вставить этот параграф в англ[ийскую] книгу.
- •5.VIII.53
- •25.VIII.53
- •§ 338. "Калагия" можно писать "Kalagya".
- •16.IX.53
- •15.X.53
- •22.XI.53
- •14.XII.53
- •30.XI.53
- •24.I.54
- •5.II.54
- •16.II.54
- •5.III.54
- •15.III.54
- •12.IV.54
- •8.VI.54
- •8.VII.54
- •20.VIII.54
- •12.IX.54
- •15.IX.54
- •§ 31. ... Твердим об Огне для человечества. Твой Опыт даст колесо сознания. Урусвати знает, как нуждается мышление человеческое в новом факеле. Дашь, Утверждаю.
- •22.X.54
- •10.XII.54
- •24.XII.54
- •14.I.55
- •17.II.55
- •9.III.55
- •19.IV.55
- •26.VI.55
- •10.VII.55
- •Послесловие
- •12 Августа 1996
- •Словарь английских слов и выражений
- •Указатель имен
- •Предметный указатель
- •Указатель организаций и движений
- •Указатель литературы и периодических изданий
- •Illustrated Weekly
25.VIII.53
Родные мои, отвечаю на Ваши письма от июля 22-го, 27-го, 28-го и от авг[уста] 9-го. Радуюсь, что Дедлей чувствует некоторое облегчение, выполняя советы врачей. Указанная йогическая гимнастика может быть полезна, но ни в коем случае не следует усилять ее ни в чем. Врачу можно показываться вначале раз в месяц или реже, а там будет видно. Также счастлива передать милому Дедлею Слова В[еликого] Вл[адыки]: "Одобряю его мужество и терпение – это лучшее приношение Мне и прекрасное достижение ему". Совет – принимать литиевы соли, как было Указано раньше, но на этот раз нужно взять литий простой – ситрик, но отнюдь не сернистый. Доза лития может быть слегка увеличена, спросите Давида. Строфант можно принимать, как раньше, потом можно немного отдохнуть и снова начать принимать и, конечно, не больше семи капель в день, в дни особой усталости – десять капель. Не опасайтесь принимать строфант, но не следует увеличивать дозу.
Родные, мы должны быть осторожны с вопросами о картинах.
Не следует делать врагов. Потому, ввиду того, что я не уверена в досылке специальной группы картин, прошу очень не подымать этого вопроса прежде, чем мы не проверим многие факты по имеющимся данным в архиве, к которому мы не имеем сейчас доступа, он на складе в Бомбее. Но очень хотелось бы знать, какие картины и сколько числом были приобретены Райгородским? О приобретении им целой коллекции картин было много переписки, но в результате покупка ограничилась картиной "Звезда Героя" и еще двумя или тремя картинами среднего размера. Тогда же и Клайд с мужем приобрели две маленькие, причем Н.К. тут же презентовал ей еще две маленьких, – вот и все продажи, которые я помню. Всем этим заведовал Шибаев, при свидании с ним можно будет узнать некоторые подробности.
Теперь об индексе, собираемом Гизелочкой. Очень хотелось бы включить его в новое издание. Об этом я писала им, выражая надежду, что ввиду желания В[еликого] Вл[адыки] ускорить выход "Агни-Йоги" в улучшенном переводе и с приложенным индексом мы должны приложить общие усилия, чтобы закончить его.
Знаю, как ей трудно. Ведь она проходит через процесс приоткрытия центров, и, конечно, весь организм ее напряжен и болезненно реагирует на малейшие диссонансы, не говоря уже о том, как тяжек и вреден физический труд в такое время! Катрин тоже недомогает от того же процесса, но слегка в меньшей степени, ибо ей приходится иметь больше дела с людьми. Боже! До чего мало людей, способных действительно помочь в такой священной работе, исключительной по значению и красоте!! В письме к ним я высказывала надежду, что, может быть, Катрин и Зиночка помогут ей закончить эту работу. Как далеки мы все от полного понимания значения Сокровища, нам доверенного!
Теперь книга "Агни-Йога"...
§ 338. "Калагия" можно писать "Kalagya".
§ 453. "Керуб" – старая форма и вполне отвечает "cherub" по-английски.
§ 454. Можно сказать – "поглощает эпидерму и сок дерева".
Но сок и эпидерма настолько связаны между собою, что в действительности сок не существует без эпидермы и обратно. Но можно вставить союз "и" между "эпидермой" и "соком".
§ 553. В старом англ[ийском] переводе стоит правильно: "В Вашей литературе", также и в русск[ом] издании нет ошибки...
§ 554. Можно оставить – "жрица". Здесь имеется в виду культ друидов, когда Жена-Мать возглавляла его.
§ 574. "Неотъемлемый" следует перевести – "inalienable".
С[офья] М[ихайловна] пусть продолжает принимать строфант по указанию Давида, пять капель в день или же семь. Зиночка тоже может принимать свою прежнюю дозу.
Зиночка мудро принимает трудности ухода за больной как прекрасное испытание в терпении, а также подавлении и даже преодолении раздражения. Мы должны уметь владеть собою, но нужно найти себе точку опоры в сознательном отношении к таким испытаниям. Потерпите, родная, задержка в ее уходе сейчас нужна для некоторых обстоятельств, потом скажу, почему ей было нужно оставаться на Земле, когда она уже не могла существенно быть полезной. Передайте ей мой сердечный привет и совет не манкировать строфантом.
Также передайте милой мисс Микер мою благодарность за ее "losing letter" и appreciation ее работы. Не много таких скромных и глубоко полезных сотрудниц! Пусть ей будет светло и радостно! Когда буду чувствовать себя покрепче – напишу ей. Да, облик Магдалины мне близок, имею несколько прекрасных страниц из этой жизни, доверенных мне В[еликим] Вл[адыкой]. Конечно, только такие вековые приближения к В[еликому] Вл[адыке] могли утвердить возможность такого изумительного Общения с Величайшим Духом и Сотрудничества Космического, пребывая в физическом теле.
Мы не должны говорить о своих воплощениях, потому, родная, не говорите о них никому, кроме самых близких, которых так мало! Знание моих воплощений никому не поможет, а мне только затруднит мой путь.
Яро я все еще прохожу через трудное время моего вооружения к новой деятельности. Новое открытие головных центров усиляет и подкрепляет уловление Мыслей Велик[ого] Вл[адыки]. Я страстно счастлива! Но как мало из того, что я имею, может быть понято и дать радость людям! Кому интересны битвы космические и страницы Мироздания и мощного строительства новых Тонких Сфер для новых "домиков", уявленных на уплотнении и отвердевании!
В[еликий] Вл[адыка] говорит, что "Зиночка тоже может приоткрыть неожиданно внутреннее ухо и услышать Слова Его". Итак, живите в Доверии и Любви к Величайшему.
Мое сердце шлет всем всю любовь и нежность,
Е.Р.