- •Письма в америку
- •1948 – 1955
- •13.I.48
- •8.II.48
- •23.II.48
- •9.IV.48
- •16.IV.48
- •8.VI.48
- •28.VI.48
- •13.VII.48
- •§ 271. "Высокий опыт Агни-Йоги" означает Опыт, связанный с системою Агни-Йоги. Но во втором случае, где говорится о мысли Агни-Йога, конечно, имеется в виду человек.
- •25.VII.48
- •10.VIII.48
- •§ 18 – Фразу о хвостатых людях можно выпустить.
- •§ 7. Думается мне, что "viaticum" звучит слишком сектантски религиозно, не лучше ли – "I give this pare well bidding or exportion", так же и во втором применении.
- •19.VIII.48
- •2.IX.48
- •13.IX.48
- •27.IX.48
- •10.X.48
- •22.X.48
- •8.XI.48
- •20.XI.48
- •14.XII.48
- •20.I.50
- •28.I.50
- •1.II.50
- •28.II.50
- •2.IV.50
- •21.IV.50
- •5.VI.50
- •§ 27. Смысл тот, что запреты и отказы в учениях имели в виду малое, ограниченное сознание, но расширение сознания освобождало человека от многих шор и оков.
- •§ 66. Конечно – "Каждая революция".
- •30.VI.50
- •Описание двух снов, следовавших один за другим
- •12.VII.50
- •29.VII.50
- •21.VIII.50
- •22.IX.50
- •26.X.50
- •17.XI.50
- •28.XI.50
- •21.XII.50
- •21.XII.50
- •21.I.51
- •26.II.51
- •28.III.51
- •24.V.51
- •24.VI.51
- •7.VI.51
- •12.VII.51
- •23.VIII.51
- •16.IX.51
- •16.X.51
- •19.X.51
- •7.XII.51
- •7.XII.51
- •12.XII.51
- •3.II.52
- •15.II.52
- •27.III.52
- •27.V.52
- •21.VI.52
- •10.V.52
- •11.X.52
- •12.X.52
- •24.XI.52
- •7.II.53
- •8.III.53
- •13.IV.53
- •17.VI.53
- •12.VII.53
- •§ 156. Русск[ая] кн[ига]. Правильно вставить этот параграф в англ[ийскую] книгу.
- •5.VIII.53
- •25.VIII.53
- •§ 338. "Калагия" можно писать "Kalagya".
- •16.IX.53
- •15.X.53
- •22.XI.53
- •14.XII.53
- •30.XI.53
- •24.I.54
- •5.II.54
- •16.II.54
- •5.III.54
- •15.III.54
- •12.IV.54
- •8.VI.54
- •8.VII.54
- •20.VIII.54
- •12.IX.54
- •15.IX.54
- •§ 31. ... Твердим об Огне для человечества. Твой Опыт даст колесо сознания. Урусвати знает, как нуждается мышление человеческое в новом факеле. Дашь, Утверждаю.
- •22.X.54
- •10.XII.54
- •24.XII.54
- •14.I.55
- •17.II.55
- •9.III.55
- •19.IV.55
- •26.VI.55
- •10.VII.55
- •Послесловие
- •12 Августа 1996
- •Словарь английских слов и выражений
- •Указатель имен
- •Предметный указатель
- •Указатель организаций и движений
- •Указатель литературы и периодических изданий
- •Illustrated Weekly
20.XI.48
Кхандала
Родные, только что отправила Вам следующую телеграмму: "Настоятельный Совет арендовать маленькое помещение на 97-й Стрит. Деятельность скоро может быть сокращена до лучших времен. Верю в мудрость, заботу и любовь Вашу"24. Нелегко мне было послать такую телеграмму. Знаю, как она огорчит Вас. Но, родные и любимые, в тяжелый идущий год нужно сокращать расходы. Конечно, мудрость такого Совета скажется скоро, и Вы оцените эту заботу о Вас.
Могу намекнуть, что в Вашей новой квартире Вы проживете короткий срок. Явится возможность лучшего помещения и, м[ожет] б[ыть], даже в этом же доме или улице. Почему-то эта улица нужна. Лекции и выставки АРКА приостановятся в силу новых обстоятельств. Академия на более широких началах будет открыта, по всей вероятности, осенью пятидесятого года в новом помещении. Много перемен принесут неожиданные возможности. Не унывайте, но смело смотрите в будущее.
Теперь мне хочется напомнить страницу нашего с Вами прошлого, относящуюся к 21-ому году. Зиночка припомнит, как Н.К. и Морис в поисках помещения для Школы нашли прекрасный дом на ул. 77-ой, который был Одобрен, и даже было Сказано: "Дом этот можно позднее получить прямо от владелицы". Но мы с Вами не решились тогда рискнуть слишком высокой годовой рентой в 6000 долл[аров] и продолжали наши поиски в ином направлении. После этого было снова Сказано: "Тьма у вас на душе, лучший рок не исполнился". Дом был сдан другим – тоже школе. По прошествии года владелица умерла, завещав дом – снимавшей его школе! Так была упущена лучшая возможность. Тогда нужно было рисковать, родные, ибо перед нами были годы лучшие, но сейчас необходимо временно сжаться для накопления сил, чтобы через весьма краткий период приложить их к новой полезной и широкой деятельности. Новые обстоятельства оявят и новые возможности, потому тихо и мирно проживите трудный год.
Никто не будет удивлен временному сокращению деятельности. Повторяю – сокращение будет кратковременным. Итак, родные, не унывайте, но мудро загляните в сущность происходящего и дайте себе отчет – возможно ли ждать сейчас расцвета деятельности? Уже март принесет много перемен. Радуюсь, что Дедлей скоро вылечится совершенно и окрепнет. Напишите, родные, если можно, рецепты лекарств, прописанных Дедлею. Между прочим, если Дедлей будет следовать режиму, предписанному В[еликим] Вл[адыкой], то, конечно, никакие иные лекарства не нужны. Также В[еликий] Вл[адыка] говорит, что Дедлею можно вспрыснуть не один миллион единиц пенициллина, но полтора миллиона, растянув последние пятьсот единиц по 200 ед[иниц] два дня и 100 – в последний. Конечно, если он не слишком устанет от вспрыскиваний и уколов. Держите меня в курсе его самочувствия. Посылаю всю нежность и силу моего желания видеть его гигантом здоровья.
Родные мои, всем существом рвусь в Новую Страну. В сердце моем горит такая любовь и доверие к великой мудрости В[еликого] Вл[адыки], такое желание принести все силы на служение стране, которая скоро воскреснет. Знаю, что мы скоро двинемся отсюда в срок лучший и предусмотренный, сердце мое просит – не горюйте, кратко время испытания.
Со всею любовью,
Е.Р.